[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日注文したのですがクレジットカードが弾かれてしまい購入手続きを何度も行なってしまいました 今朝クレジットカード会社から連絡があり4回程支払った履歴が...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さん nao_zhizi0202 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

punchlineによる依頼 2016/08/02 13:20:33 閲覧 1266回
残り時間: 終了

昨日注文したのですがクレジットカードが弾かれてしまい購入手続きを何度も行なってしまいました


今朝クレジットカード会社から連絡があり4回程支払った履歴が残っているようです

最終的にペイパルで支払いをしたのですが、できればクレジットカードで支払いを行いたいと考えています

一度クレジットカード払い(4回分)とペイパルの支払いを全てキャンセルさせていただき再度クレジットカードでお支払いさせていただきます


どの商品の在庫があるのかわかりませんので、合計金額と今後の手続きについて教えてください


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 13:25:04に投稿されました
I placed an order yesterday, but my credit card was rejected, so I repeated the payment process many times.

This morning I received the message from the credit card company. They told that there are the transaction records that I made payment four times.

I made the payment finally via PayPal, but I would like to pay by my credit card, if possible.

I would like to cancel the four times of the payment by my credit card and the payment by PayPal all at once, and would like to complete the payment by my credit card again.

As I have no idea which item in in your stock, please advise me about the total amount of money and the processes which I should follow after now.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 13:25:10に投稿されました
The credit card I used for making an order yesterday was rejected, and I made an arrangement of purchase several times.
The credit card company contacted me this morning. They said that there is history where payment was made for 4 times.
I finally made a payment by Paypal, but I would like to pay by credit card if I can.
I will cancel both 4 payments made by credit card and payment made via Paypal, and make a payment by credit card again.
As I do not know which item has an inventory, would you tell me total amount and arrangement from now.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 13:27:45に投稿されました
Although I made an order yesterday, they didn't accept my credit card and I tried to proceed the purchase.

In this morning, the credit card company informed me that I made a record to pay for four times.

I would like to make a payment by Palpay finally, I'd like to use my credit card for payment if possible.

I'll cancel all payment by credit card (for four times) and that of Paypal, and make a payment by credit card again.

I don't know which products are in stock now, please tell me the total amount and future procedure.
nao_zhizi0202
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 13:48:35に投稿されました
I orderd it yesterday, but have proceed the purchase for many times by use of my credit card.

A credit card company contact me in this morning, and my credit card career maybe remains payment for four times.

I think I wanna pay by my credit card as soon as possible, although I paid by paypal finally.

I will once cancel all career which have my credit card payment (payment of four times) and paypal one, and pay by my credit card again.

Please tell me about total price and future procedure because I don't know how items are sold.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。