Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 住所を間違いました。 以前住んでた住所を記載してしまいました。 引越ししましたので下記の住所へお願いいたします。 それでは発送のほどよろしくお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん ka28310 さん nao_zhizi0202 さん mayumits さん happykyoku さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

ken1981による依頼 2016/08/02 11:41:28 閲覧 2119回
残り時間: 終了

住所を間違いました。
以前住んでた住所を記載してしまいました。
引越ししましたので下記の住所へお願いいたします。
それでは発送のほどよろしくお願いいたします。

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 11:43:29に投稿されました
The address was mistaken.
I wrote the old address.
As I have moved, please use the address below.
Please make delivery to this address.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 11:43:11に投稿されました
I made a mistake in terms of the address.
I wrote the address in which I used to live.
As I moved, please send the item to the address below.
I appreciate your quick shipment. Thank you.
nao_zhizi0202
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 11:48:50に投稿されました
I mistook my address.
I described The address I had lived previously.
Please send to the follow address because I moved to.
So Please remember me shipping.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 11:43:20に投稿されました
I gave you my wrong address.
I wrote my previous address.
I moved, so please send to the following address.
I am waiting for the item, thank you.
happykyoku
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/08/02 11:43:30に投稿されました
I made a mistake about my address.
I sent the old address to you.
Because I have moved to a new place, please send the goods to the following address.
Thank you for your shipping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。