[Translation from Japanese to English ] This is to report about project X. Yesterday, I conferred with NEC corporati...

This requests contains 296 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( siennajo , atsuko-s , mayumits ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamakawa1 at 01 Aug 2016 at 19:06 1752 views
Time left: Finished

プロジェクトXについて、報告します。
昨日、NEC持株会社、及び、NECキャピタルの財務チームのメンバーと、今後のERP導入の進め方について打ち合わせをしました。
先ず、NECグループのアジア財務会議は、10月1日に開催することで、各グループ会社と調整を進めることにしました。
また、現時点でのトライアルの進行状況は、予定通り進んでいるとの理解を、メンバー間で確認しました。



atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 19:16
This is to report about project X.
Yesterday, I conferred with NEC corporation and the financial team member of NEC Capital Solutions Limited how to proceed ERP introduction in the future.
Firstly, we will proceed to coordination with each group businesses to hold Asia finance conference of NEC group on October 1st.
We confirmed among the member that the progress status of the trial at this moment is moving ahead on schedule.
siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 19:18
I make a report about the project X.
The meeting was held yesterday regarding how to proceed ERP implementation in the future with the members of the financial team of NEC holding company and NEC Capital.
First, the Asia financial meeting of the NEC Group is to be held on October 1, we decided to proceed the adjustment with each company.
In addition, we confirmed among the members that the progress of the trial is progressing as planned at this point.

私は、今後とも、トライアルが順調に進むよう調整を図るとともに、アジア財務会議でIBMのERPがNECグループに採用されるように引き続き全力で働きかけて行きます。

また、新しい情報が入手でき次第、皆さんにご報告したいと思います。

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 19:12
Along with the attempt to adjust the trials so that they proceed smoothly, I will also try to make ERP of IBM be recruited by NEC group at the Asia financial conference

In addition, I would like to report to you as soon as new information is available.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 19:15
I am going to adjust for smooth trial continuously, and also I work harder to accept IBM's ERP at Asian FInance Conference ongoingly.

I would like to inform you once I got latest information.

Client

Additional info

簡潔に、翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime