Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 次回の商品を早急にあなたにオーダーしないと在庫がたりません。 ですので商品を作るのに必要な材料をあなたに輸出しました。 8/5にホーチミン港に着きますので...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hhanyu7 さん ep_ntt_thuy さん sujiko さん kagomep さん lulu201510 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/30 10:47:32 閲覧 1779回
残り時間: 終了

次回の商品を早急にあなたにオーダーしないと在庫がたりません。
ですので商品を作るのに必要な材料をあなたに輸出しました。
8/5にホーチミン港に着きますので必要な書類をあなたに送ります。しかしあなは輸入ライセンスがまだ持ってないと聞いていますのでライセンスが取れるまで港に商品を置いといて下さい。なるべく早くライセンスの取得が出来る様に頑張って下さい。わたしは近い内にベトナムにいきます。この件をMr Sato にも伝えて下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/30 10:55:37に投稿されました
I need to place my order urgently as my inventory is not sufficient.
So I exported materials needed to make items.
They will arrive in Ho Chi Minh Port on August 5, so I’m sending you required documents. However, I heard that you don’t have an import license yet, so please keep the items at the port until you receive you license. Please obtain your license as soon as possible. I will visit Vietnam soon. Please inform Mr. Sato of this matter.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/07/30 10:58:36に投稿されました
I have to place my next order immediately because I don't have enough quantities in stock.
So, I have exported materials required to make the product.
It is scheduled to arrive at the Ho Chi Minh harbor on August 5 and I will send paperwork to you. But I heard you don't have an export license yet, so please leave the product at the harbor until you get the license. I hope you will get the license as soon as possible. I will visit Vietnam in the near future. Please let Mr. Sato know about this.
ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/30 10:59:08に投稿されました
If I do not place an order for the next product immediately, we will be out of stock.
Therefore, I exported to you the necessary materials for manufacturing the product.
As it will arrive in Hochiminh Port on the 5th of August, I will send you necessary documents. However, as I heard that you have not acquired the import license, please keep the products at the port until you do. Please try your best to get the license . I am going to Vietnam soon. Please tell that to Mr. Sato.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/30 10:53:38に投稿されました
If I do not order the item for next time immediately, I do not have enough inventory.
For this reason, I exported material necessary for making the item.
As it will arrive in Ho Chi Minh on August 5th, I will send the necessary document to you.
But as I heard that you do not have a license of import yet, please keep the item in the port until you obtain the license. Would you work hard to obtain the license as soon as possible? I will go to Vietnam soon. Please tell this to Mr.Sato.
kagomep
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/30 11:02:07に投稿されました
If you do not order the next products as soon as possible, the stock will not be enough.
The materials of making products have been sent to you.
The required documents have been sent to you, because the materials will be arrived harbor of Ho Chi Minh on 5th, Aug. But it seems that you have not got the import license yet, please keep the products stay at harbor before you get the license. Please make an effort on getting the license as soon as possible. I am near at Vietnam. Please tell Mr Sato too.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/30 10:58:11に投稿されました
I have to place next order as soon as possible to prevent the shortage of stock.
I shipped necessary items to produce items to you.
The items will be arrived at Hochiminh port in August 5, I'll send necessary documents to you. I heard that you have not got the licence, so leave the items at the port until you get it. Please take the licence as soon as possible.
I'll go to Vietnam soon. Let Mr Sato know my visit.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。