Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear ****(私の名前), Thank you for providing us the list of furniture you like. ...

This requests contains 257 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akkssk94 at 28 Jul 2016 at 15:28 2687 views
Time left: Finished

Dear ****(私の名前),

Thank you for providing us the list of furniture you like.

We will work out on the quotasion and will send it to you ASAP.

We already work with ****.***(弊社の売買エージェント名前) for another buyer and they did contacted us for you too.

Regards,
****(相手の名前)

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2016 at 15:34
親愛なる

御社の気に入った家具のリストをありがとうございました。

見積書を作成し、早急にお送りいたします。

別のバイヤー向けに、****.***とはすでに取引を行っており、彼等からも御社について連絡がありました。

敬具
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2016 at 15:33
親愛なる(私の名前)さん。

あなたのお気に入りの家具の一覧表をお送りいただきましてどうもありがとうございます。

早急に見積書を作成し、お送りしたいと思います。

私たちはすでに(弊社の売買エージェント名前)様と歩調を合わせ、他のバイヤー様のために作業を進めております。また彼らもあなたのために連絡を下さいました。

どうぞよろしくお願いたします。
(相手の名前)

★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2016 at 15:32
拝啓 xx様

貴方のお気に入りの家具のリストをご提供いただきありがとうございました。
見積もりを作成しなるべく早くお送りします。
弊社は別のバイヤーについてxxと交渉しており、貴方についてxxと弊社は契約を交わしました。
敬具 xx
★★★☆☆ 3.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 28 Jul 2016 at 15:33
****様、
ご希望の家具リストをお送りいただきありがとうございます。
見積書を作成し、早急にお送りいたします。
当社はすでに****.***様と他のバイヤー様との関係でお取引をしており、○○様は御社とのお取引のためにも連絡をいただきました。

敬具
****
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime