[日本語から英語への翻訳依頼] 私は注文した360個の商品を受け取りました。そのうち32個が液漏れしている商品が届きました。メールに添付しました写真をご確認いただけますでしょうか。私はこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん fillygee さん happykyoku さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/07/21 22:10:33 閲覧 1274回
残り時間: 終了

私は注文した360個の商品を受け取りました。そのうち32個が液漏れしている商品が届きました。メールに添付しました写真をご確認いただけますでしょうか。私はこの商品をプレゼント用に購入しました。しかしこれらはプレゼントできません。液漏れしている32個の商品代金($9.89 x 32)を返金していただけないでしょうか。私は日本に住んでいます。もし液漏れしている商品の返品が必要であれば、返送費をご負担いただきたいです。お返事お待ちしています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/21 22:15:17に投稿されました
I received 360 pieces of the item which I ordered. Then, 32 pieces out of 360 had suffered from liquid spill. Can you please confirm the picture attached with this e-mail? I actually bought this item for a present. But I cannot use them as a present. Can you please issue a refund for the amount of money of 32 pieces of item leaking liquid($9.89 x 32)? I live in Japan. If you need me to send back the items leaking liquid back you you, I would like you to cover the shipping fee for returning the item. I am looking forward to your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/21 22:16:14に投稿されました
I received 360 pieces of the item I ordered. Among them, 32 pieces were received with leakage. Please kindly check the photo attached on this email. I bought this item as present. However, I cannot give them as present. Please kindly make refund amount for 32 pieces with leakage ($9.89 x 32). I live in Japan. If I have to return item with leakage, please bear return shipping cost. I'll be waiting for your reply.
fillygee
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/21 22:19:02に投稿されました
I have received the 360 of the items I ordered. Out of those 360, 32 of them are leaking liquid.
Can you confirm the picture I have attached to this email?
I bought these items as a gift, but I cannot offer these as a present.
Can you refund me the price for the 32 leaking items ($9.89 x 32)?
I live in Japan. If I have to return the leaking items, I will bear the shipping cost .
I look forward to hearing from you.
happykyoku
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/07/21 22:16:25に投稿されました
I have received 360 items of the goods which I ordered. But there are 32 items are leaked. Could you please confirm the photo attached with the E-mail? I bought them for present. But now I can not use it as a present. Please refund the payment of the 32 items as a total of $9.89 x 32. I live in Japan now. If you want me to send the leaked goods for you, please afford the postal fee. I am looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。