Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to report the details. We are a company which provide contructi...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 , ep_ntt_thuy , mayumits ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by odomo101 at 21 Jul 2016 at 13:35 2147 views
Time left: Finished

詳細を報告します。
 私達の会社はLED照明等を販売施工する会社です。
 事業多角化に伴い以前より手がけていたオートバイ用品の販売に本格的に取組むこととなりました。
 今現在用品販売はオークションサイトURL(・・・・・)で行っています。
 自社ショッピングサイトは構築中ですURL(・・・・・)
  オークションサイト名は(・・・・)ですがショッピングサイトが完成後は(・・・・・)に統一します。
 会社のURLは(・・・)です 
 

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 13:47
I would like to report the details.
We are a company which provide contruction service of LED lighting.
Through diversifying our business, we have extended to handling trading in motorcycle supplies so far.
At the moment our supply business is carried out on our auction site URL(・・・・・)
Our shopping site URL(・・・・・)is under construction.
The name of our auction site is (・・・・)but after the shopping site is completed, both with change into the name of(・・・・・).
The URL of our company is (・・・・・)
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 13:41
I am going to report the details.
Our company sells and installs LED lighting equipment.
In order to diverse the business, we are going to participate in selling motorcycle equipment, which we have been handling since before, in full scale.
Currently, we are selling them in the auction site, URL (・・・・).
Our own shopping site is under construction. URL (・・・・)
The name of the auction site is (・・・・・), but, we will unify them into (・・・・・) after our own shopping site is completed.
The URL of the WEB site of our company is ・・・・・).
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
ka28310- over 8 years ago
3文目、末尾、"in full scale." は "on a full scale." と訂正いたします。よろしくお願いします。
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 13:42
I'd like to report the detail.
Our company sells and construct LED lights and so on.
Due to diversification of business, we will tackle with selling mortor cycle and the equipments which we have been selling for a long time.
We are now selling the equipments in the auction web site, the url is XXXX.
Our shopping web site is under construction, the url is XXXXX.
The name of auction web site is XXXXXXX, and it will be integrated into XXXX after the shipping web site is completed.
The URL of our company is XXXXXXXXXX.
★★☆☆☆ 2.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 13:43
I will report details.
Our company sells and sets LED light.
As we diversify our business, we decided to sell items used for motor cycle we have been handling
seriously.
We sell the items at auction site (URL ).
We are constructing our shopping website (URL ).
The name of the auction site is xx, but we will use xx after its completion.
URL of our company is xxx.
★★☆☆☆ 2.0/1
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 13:55
I inform you in detail:
Our company sells/constructs LED lights.
For diversification of business, we have decided to sell materials for motorcycle that we already moved into officially.
Currently, we sell the items at this auction site: URL(・・・・・)
Our company shopping site is under construction now: URL(・・・・・)
The aucution site is URL(・・・・・), but it is integrated with (・・・・・) after completion.
Our company site is (・・・).
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime