Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have not received any reply from you since I sent you an e-mail last time. ...

This requests contains 92 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tomohikos , ka28310 , happykyoku ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by satoshi001 at 19 Jul 2016 at 21:30 1823 views
Time left: Finished

前にメールを送ってから返信がありません。
パッケージは送ってもらえるのでしょうか?

もし、送料が気になるのであれば次の注文時に一緒に送ってもらえますか?

あなたからのお返事お待ちしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2016 at 21:32
I have not received any reply from you since I sent you an e-mail last time.
Can I get the package successfully from you?

If you care about the shipping cost, can you please send the package together with the item when I place next order?

I look forward to your reply.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2016 at 21:33
I sent email before, but got no reply.
Will you send package?

If you are concerned about shipping cost, will you send it with the next order?

I'll be waiting for your reply.
tomohikos
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2016 at 21:33
I still have not received a reply from you since the last time.
Will you send me the package?

If the shipping cost will be too much, will it be possible to send it together with the package that I'll order next time?

I'm looking for your reply.
happykyoku
Rating 45
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2016 at 21:33
I got any response from you after I sent a E-mail to you.
Could you please send the package to me?

If you care about the postage, I will pay it when I order next time.

I am waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime