Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I understood. I will send you the shoes in US10 size. Can you please return...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ka28310 , happykyoku ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by afayk604 at 18 Jul 2016 at 22:49 1605 views
Time left: Finished

分かりました。
US10のシューズを送ります。
今お持ちのシューズを送り返して頂けますか、申し訳ございませんが返品送料はご負担ください。
此方から送る新しいシューズの送料は此方で負担させて頂きます。
よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2016 at 22:51
I understood.
I will send you the shoes in US10 size.
Can you please return the shoes you have now back to us? I am sorry, but please cover the postal fee for returning the item.
Regarding the shipping fee for us to send you the new shoes, we will cover it.
I appreciate your understanding.
ka28310
ka28310- over 8 years ago
文中、"postal fee" は "postage fee" と訂正いたします。恐縮です。
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2016 at 22:57
I have got it.
I will send the shoes of US10.
Would you please send back the shoes you have received, and I am sorry but please bear the return postage.
I will bear the postage for sending the new shoes to you.
Thank you in advance for your help.
happykyoku
Rating 45
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2016 at 22:52
I see it.
I will send the shoes of US size 10 to you.
Could you please return the shoes you have got? I am sorry that you have to pay the postage.
We will pay the postage of the new shoes.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime