[Translation from Japanese to French ] 迅速な返金をありがとう。 paypalで今回の取引全額 €3,152.14 を返金頂いています。 念の為に確認ですが、私は改めて€3,086.44をペイパ...

This requests contains 94 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( provost-isabelle , nathalie_ichi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by cooper2530 at 28 Jun 2016 at 12:35 2419 views
Time left: Finished

迅速な返金をありがとう。
paypalで今回の取引全額 €3,152.14 を返金頂いています。
念の為に確認ですが、私は改めて€3,086.44をペイパル経由で貴方に送金すればよいのですね?

provost-isabelle
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 28 Jun 2016 at 12:48
Merci d'avoir procédé au remboursement de manière rapide.
J'ai reçu un remboursement par Paypal d'un montant de 3152,14 euros.
J'aimerais juste confirmer si je dois vous renvoyer un paiment de 3086,44 euros par Paypal.
★★★★☆ 4.0/1
nathalie_ichi
Rating 50
Translation / French
- Posted at 28 Jun 2016 at 12:50
Merci pour votre remboursement rapide.
J'ai reçu une somme complète de € 3,152.14 par PayPal.
C'est par précaution, puis je vous renvoyer à nouveau de € 3,086.44 par PayPal?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

取引先からの指示に対する確認です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime