Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I answer regarding the project SAP and NEC about the questions that Mr Yamada...

This requests contains 335 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , teddym , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamakawa1 at 27 Jun 2016 at 16:37 1983 views
Time left: Finished

ご質問のあった、SAPの山田様がお話になった、SAPとNECのプロジェクトの件に関して、回答いたします。

山田・財務部長を含むNECの複数の幹部に確認をしたところ、現在、具体的に進行している
大きなプロジェクトは聞いていないということでした。

これまで、NECは、SAPに対して、財務業務関連の調査依頼や、共同でお客様にシステム提案をするようなケースがありました。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 16:42
I answer regarding the project SAP and NEC about the questions that Mr Yamada of SAP talked.

I asked NEC's several manager Including Yamada accountant manager, they haven't heard that there is no huge project is going on now.

NEC has suggested systems that contains accounting and requesting research with SAP for customers.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 16:45
I am going to report about the project of SAP and NEC where Mr. Yamada in SAP was helped a lot which you made inquiry about.

As far as I confirmed with multiple management people in NEC, including financial director Mr. Yamada, it turned out that nobody has ever hear about specific on-going large scale project.

So far, there have been some cases such as financial related request of inspection, or joint proposal to customers of system establishment.

NECは、社員数が15,000名にも上る大きな会社ですので、比較的小規模の案件までは幹部は知らない場合があります。
SAPとのプロジェクトの全ては分からない場合もありますが、山田さん達は、親切にも、ちょっと調べてくれると言っています。
調べてくれた結果、何かそのようなプロジェクトがあれば、ご報告したいと思います。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 16:42
As NEC is beg company where more than 15,000 employees work, the management team may not know about relatively small topics. Probably them may not know about the all of the project with SAP, but Mr. Yamada told that he is kindly willing to check about it.
After he checked about it and found there is some project like that, I will report about it.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 16:43
NEC is a large company with 15,000 employees.
Therefore, staff at management does not know a relatively small requirement sometimes.
Sometimes whole part of project with SAP has not been understood well.
However, Mr. Yamada and others said that they are kind enough to check it.
After their checking, if they find that kind of project, I will report it to you.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 16:45
NEC is large company as employee is about 15,000, so managers may not know some small scale projects.
Mr Yamada doesn't know all about the projects with SAP, but he kindly agreed to check that.
I will let you know if that project is going on after investigation.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 16:46
As NEC is bic company which has employee more than 15000 people, so executive officer may not know the project which is relatively small.
Maybe there is some case for project with SAP, but Mr.Yamada and another member are kindly to say and search a little about that.
I will notify you if there is some kind of such project after the result of research.

Client

Additional info

人名は、全て男性です。
簡潔に、お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime