[Translation from Japanese to English ] I answer regarding the project SAP and NEC about the questions that Mr Yamada...

This requests contains 335 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , teddym , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by yamakawa1 at 27 Jun 2016 at 16:37 1866 views
Time left: Finished

ご質問のあった、SAPの山田様がお話になった、SAPとNECのプロジェクトの件に関して、回答いたします。

山田・財務部長を含むNECの複数の幹部に確認をしたところ、現在、具体的に進行している
大きなプロジェクトは聞いていないということでした。

これまで、NECは、SAPに対して、財務業務関連の調査依頼や、共同でお客様にシステム提案をするようなケースがありました。

I answer regarding the project SAP and NEC about the questions that Mr Yamada of SAP talked.

I asked NEC's several manager Including Yamada accountant manager, they haven't heard that there is no huge project is going on now.

NEC has suggested systems that contains accounting and requesting research with SAP for customers.

NECは、社員数が15,000名にも上る大きな会社ですので、比較的小規模の案件までは幹部は知らない場合があります。
SAPとのプロジェクトの全ては分からない場合もありますが、山田さん達は、親切にも、ちょっと調べてくれると言っています。
調べてくれた結果、何かそのようなプロジェクトがあれば、ご報告したいと思います。


NEC is large company as employee is about 15,000, so managers may not know some small scale projects.
Mr Yamada doesn't know all about the projects with SAP, but he kindly agreed to check that.
I will let you know if that project is going on after investigation.

Client

Additional info

人名は、全て男性です。
簡潔に、お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime