Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【東京】Girls Summer Festival by GirlsAward(志田サマー新井サマー[LIVE]新井ひとみ[モデル]) Girls S...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん chloe2ne1 さん nikohera さん indenmameco さん praouda さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 532文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/06/20 13:44:57 閲覧 3487回
残り時間: 終了

【東京】Girls Summer Festival by GirlsAward(志田サマー新井サマー[LIVE]新井ひとみ[モデル])


Girls Summer Festival by GirlsAward

a-nation island
[会 場] 国立代々木競技場 第二体育館(東京都)
[公演日] 2016/07/29(金) 15:30開場/16:30開演

【出演】
<MC>
まこみな / ゆしん

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 13:51:08に投稿されました
[도쿄] Girls Summer Festival by GirlsAward (시다 서머 아라이 서머 [LIVE] 아라이 히토미 [모델])


Girls Summer Festival by GirlsAward

a-nation island
[장소] 국립 요요기 경기장 제2체육관 (도쿄도)
[공연일] 2016/07/29(금) 15:30 개장 / 16:30 개연

[출연]
<MC>
마코미나 / 유신
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 14:11:47に投稿されました
【도쿄】Girls Summer Festival by GirlsAward(시다 서머 아라이 서머[LIVE]아라이 히토미[모델])


Girls Summer Festival by GirlsAward

a-nation island
[회 장] 국립 요요기 경기장 제2체육관(도쿄도)
[공연일] 2016/07/29(금) 15:30개장/16:30공연 시작

【출연】
<MC>
마코미나 / 유신
nikohera
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 14:21:20に投稿されました
[도쿄]Girls Summer Festival by GirlsAward(시다 씨, 아라이 씨 [LIVE]아라이 히토미[모델])


Girls Summer Festival by GirlsAward
a-nation island

[회장]국립 요요기 경기장 제2 체육관(도쿄도)

[공연일]2016/07/29(금)15:30개장/16:30공연 시작
[출연]
<MC>
마코 미나 /유신
indenmameco
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 14:13:46に投稿されました
[도쿄] Girls Summer Festival by GirlsAward (시다 서머 아라이 서머 [LIVE] 아라이 히토미 [모델] )

Girls Summer Festival by GirlsAward

a-nation island
[회장] 국립 요요기 경기장 제2 체육관 (도쿄도)
[공연일 2016/07/29 (금) 15:30 개장 / 16:30 개막

[출연]
<MC>
마코미나/유신

<MODEL>
新井ひとみ(東京女子流) / 池田菜々 / 池田美優 / 岡田結実 / 岡本夏美 / 小山内花凜
越智ゆらの / 加藤ナナ / 北澤舞悠 / SAKURA / 澤田汐音 / 志田友美 / 鈴木優華
涼海花音 / 田代ひかり / 田中芽衣(めいめろ) / 吉木千沙都 / 莉音(りーめろ先輩)
りこぴん(女子高生ミスコン2015-2016 グランプリ) / 和田優香 / and more...

praouda
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 15:28:36に投稿されました
<MODEL>
아라이 히토미(도쿄 죠시류)/이케다 나나/이케다 미유/오카다 유이/오카모토 나츠미/오사나이 카린
오치 유라노/카토오 나나/키타자와 마유/사쿠라/사와다 시오네/시다 유미/스즈키 유카
료해 카논/타시로 히카리/타나카 메이(메이메로)/요시키 치사도/리온(리 메로 선배)
리코핑(여고생 미스 콘테스트 2015-2016그랑프리)/ 와다 유카/and more...
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 14:16:25に投稿されました
<MODEL>
아라이 히토미(TOKYO GIRLS' STYLE) / 이케다 나나 / 이케다 미유 / 오카다 유이 / 오카모토 나츠미 / 오사나이 카린
오치 유라노 / 카토 나나 / 키타자와 마유 / SAKURA / 사와타 시온 / 시다 유미 / 스즈키 유카
스즈미 카논 / 타시로 히카리 / 타나카 메이(메이메로) / 요시키 치사토 / 리메로(리메로 센파이)
리코핀(미스 여고생 콘테스트 2015-2016 그랑프리) / 와다 유카 / and more...

<ARTIST>
lol / 志田サマー新井サマー / BEE SHUFFLE / Le Lien / and more...

<OPENING ACT>
a-X's

<BRAND>
Honey Cinnamon / SPINNS / WEGO / and more...

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 13:47:58に投稿されました
<ARTIST>
lol / 시다 서머 아라이 서머(志田サマー新井サマー) / BEE SHUFFLE / Le Lien / and more...

<OPENING ACT>
a-X's

<BRAND>
Honey Cinnamon / SPINNS / WEGO / and more...
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/06/20 14:10:26に投稿されました
<ARTIST>
lol /시다 서머 아라이 서머 / BEE SHUFFLE / Le Lien / and more...

<OPENING ACT>
a-X's

<BRAND>
Honey Cinnamon / SPINNS / WEGO / and more...

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。