[Translation from Japanese to English ] 4. Click "change your order from here." 5. Click the "Modify" button in th...

This requests contains 478 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Formal" "ASAP" . It has been translated 4 times by the following translators : ( atsuko-s , hhanyu7 , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fusogiken at 14 Jun 2016 at 10:46 2441 views
Time left: Finished

○○ Silvia様

ご連絡ありがとうございます。
○○ Silvia様名義のカードにてご決済希望とのこと
承知いたしました。

ご注文時に登録のあったカード情報は
別の方のご名義 となっておりますため、
カード情報の変更が必要となります。

以下の手順にてお手続きください。

1 ○○にログイン
2 画面左上のリンク『My Orders』をクリック
3 購入履歴画面の『Display Detailed Histoy』をクリック
4 『Change your order from here』をクリック

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 10:51
Dear ○○ Silvia,

Thank you for your contact.
We understood that you are going to settle payment by the credit card of ○○ Silvia.

As the credit card information registered when you placed the order is different credit card from the one you are going to use, you need to update the registered credit card information.

Please follow the steps as below.
1 Log in to ○○.
2 Click "My Orders" at the left top of the screen.
3 Click "Display Detailed History" in the purchase history page.
4 Click "Change your order from here".
fusogiken likes this translation
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 10:51
Dear ○○ Silvia,
Thank you very much for contacting us.
We understand that you would like to pay by the card of the name of ○○ Silvia.

The card information which was registered at the order is another person's name, so you need to change the information.
Please proceed according to the below.
1 Log in 〇〇
2 Click "My Orders" in the link above the left side of the screen
3 Click "Display Detailed History" of the purchase record screen
4 Click "Change your order from here"
fusogiken likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

4 『Change your order from here』をクリック

5 『Payment method』欄の『Modify』ボタンをクリックし
  カード情報を変更してください。

※ただし、上記手続きはやや煩雑な為
 もしご面倒なようであれば
 注文そのものをいったんキャンセルとし
 あらためて○○ Silvia様名義にて
 ご注文頂くという方法も可能です。

 その場合は再注文前に必ずキャンセルの
 ご連絡をお願いします。

ご不明な点があればお知らせください。
以上よろしくお願い致します。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 10:58
4. Click "change your order from here."

5. Click the "Modify" button in the "Payment method" to change your card information.

*However, the steps above is a little complicated, so if you don't want to take the steps, you could cancel the order and order it again under the name of ○○ Silvia.

If you want to order again, please make sure that you let me know of your order cancellation.

If you have any question, please let me know.
fusogiken likes this translation
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 10:54
4 Click "Change your order from here"
5 Click the button of "Modify" in "Payment method", and change the information of the card.
* But, the above procedure is a little cumbersome, so if you think it is cumbersome, it would be possible to cancel the order and make an order by the name of ○○ Silvia.
In that case, please make sure to contact us the cancellation before reorder.
If you any question, please kindly let us know.
Thank you very much.
fusogiken likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 10:55
4 Click "Change your order from here".

5 " Click "Modify" in "Payment method" column, and update the credit card information.

※ However, we are aware that the steps above are a little complicated. So, if you feel it is cumbersome, you can cancel the order itself once, and place a new order of the same item for ○○ Silvia.

In that case, please make sure to let us know about your cancel before placing a new order again.

If you have further questions, please feel free to let me know.
Thank you in advance.
fusogiken likes this translation
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 10:57
4 Please click on "Change your order from here."
5 Please click on "Modify" in the section of "Payment method" and modify your credit card information.  

※However, this process is slightly complicated, so you could cancel your order it self once and
order again under your name as ○○ Silvia if you find it bothersome for you. Please notify us of your
cancelation before you order again.
 
Please feel free to contact us if you have any question.
Thank you.
fusogiken likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime