[Translation from Japanese to English ] We seem to have mistaken the 10.5" one with the 12" one. Usually, we would...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by z2080047 at 14 Jun 2016 at 05:05 1073 views
Time left: Finished

私達は10.5"の商品を12"と取り違えて納品してしまったようです。

本来であれば12"の商品と交換させて頂きたいところなのですが、
こちらの商品はメーカーから廃盤となった商品のため、手配ができませんでした。

先ほど、商品代金を全額ご返金させて頂きました。
お手数ですが商品をご返送頂けますでしょうか。

購入履歴画面から実施頂くことが可能です。
到着後、お詫びの気持ちとして10ドルのギフト券を差し上げます。

商品を楽しみにお待ち頂いていたところ、誠に申し訳ございませんでした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 05:24
We seem to have mistaken the 10.5" one with the 12" one.

Usually, we would replace it with the 12" one, we could not obtain it as it was out of print.

We have just issued you a full refund. Would you mind returning the product to us?

It is possible to do so from the purchase history screen.
As a token of our apologies, we will send you a $10 gift certificate.

We apologize for the inconvenience this may have caused.

z2080047 likes this translation
z2080047
z2080047- over 8 years ago
ありがとうございました、助かりました。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 05:16
We appear to have delivered the item of 10.5" instead of 12" by mistake.
We should exchange the item of 12".
However, as the manufacturer discontinued manufacturing it, we could not arrange it.

We issue you a refund in full a few minutes ago.
We hate to ask you, but would you return the item to us?

You can work on it on the screen of purchase history.
We will give you 10 dollar gift certificate as our apology after we receive it.
We apologize to you as we know that you were looking forward to it.
z2080047 likes this translation
z2080047
z2080047- over 8 years ago
ありがとうございました、助かりました。
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jun 2016 at 05:30
I'm afraid we must have delivered the product "12 "instead of "10.5" by mistake.

Actually, we are supposed to offer you an exchange for "12" but this item was discontinued by the manufacturer, and we were unable to replace it.

We refunded the product amount a while ago.
I am sorry to ask you this, but could you send the product back to us, please?

You can do it from the purchase history screen.
After receiving it, we will be happy to give you $10 gift certificate as a gratitude.

You must have been looking forward to receiving the product, and we sincerely apologize for this trouble.
z2080047 likes this translation
z2080047
z2080047- over 8 years ago
ありがとうございました、助かりました。
chibbi
chibbi- over 8 years ago
ご丁寧にありがとうございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime