Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 2 Reviews / 08 Jun 2016 at 11:09

[deleted user]
[deleted user] 53 This is a Japanese freelance translat...
English

I want to buy this lens and I live in Lo don. Can you post me this lens as gift with reduced price.
How many does it take to reach me in London?

I see you have some more vx1000's for sale. Are you willing to sell them to me at a package price with combined shipping? If so I will buy them all :)

How's the light meter condition? Work Fine?

Japanese

私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 09 Jun 2016 at 12:34

original
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込み郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

corrected
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。同梱一括価格で販売してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、全部買わせていただきます。

ライトメーター状態はどですか。きちんと作動しますか。

良いと思います。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★ 09 Jun 2016 at 13:04

original
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

corrected
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。価格を下げギフト」として送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

他にもvx1000を販売中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

Add Comment