Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / 2 Reviews / 08 Jun 2016 at 11:09
I want to buy this lens and I live in Lo don. Can you post me this lens as gift with reduced price.
How many does it take to reach me in London?
I see you have some more vx1000's for sale. Are you willing to sell them to me at a package price with combined shipping? If so I will buy them all :)
How's the light meter condition? Work Fine?
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。
vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。
ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。
Reviews ( 2 )
original
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。
vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。
ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。
corrected
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。
vx1000をセール中だとのことですね。同梱で一括価格で販売してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、全部買わせていただきます。
ライトメーターの状態はどうですか。きちんと作動しますか。
良いと思います。
original
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。
vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。
ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。
corrected
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。価格を下げて「ギフト」として送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。
他にもvx1000を販売中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。
ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。