Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Grab size is the length which pluses from the edge of the forefinger to base ...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , teddym , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by afayk604 at 04 Jun 2016 at 12:45 1434 views
Time left: Finished

グラブサイズは、受球面革の人差し指の先端からその付け根までと、そこから土手部の
端までの距離を足した長さになります。同サイズであっても、捕球部(ポケット)の奥行き(=深さ)
によって、仕上がりの大きさは各モデルで異なります。



atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2016 at 12:51
Grab size is the length which pluses from the edge of the forefinger to base of the receiving ball skin and the heel part of a glove. Even if it is the same size, the size of completion depends on each models by depth of the catching part (pocket).
atsuko-s
atsuko-s- over 8 years ago
グラブサイズはミズノ等のhpではglove sizeとなっているようですので、こちらの語が当てはまるかもしれません。
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2016 at 12:53
The glove size is the total length of palm side of tip of forefinger to the root and from there to the edge of wrist. Even same size, depth of pocket makes the size different in each model.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2016 at 12:58
The graph size is the length from the top of the index finger to the bottom of the spherical leather and that to the edge of the bank. Each model is different in size depending on the pocket and depth.




bluejeans71
bluejeans71- over 8 years ago
"graph size"→"glove size"に変更

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime