Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi! I purchased a few keychains from you. You mentioned you are in Kyoto. Do...

This requests contains 201 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by isaosan at 03 Jun 2016 at 12:37 1940 views
Time left: Finished

Hi!
I purchased a few keychains from you. You mentioned you are in Kyoto. Do you of any inexpensive lodgings / hotel? I plan to visit 10/31 to 11/14/16. I would appreciate any information.

Thank you,

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2016 at 12:39
こんにちは!
あなたからキーチェーンを数個購入しました。あなたは京都にいらっしゃる、とのことでしたが、どこか安価な宿またはホテルをご存じですか?私は2016年の10月31日から11月14日までそちらを訪問する予定です。どんな情報でも頂ければ幸いです。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
isaosan
isaosan- over 8 years ago
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- over 8 years ago
こちらこそ、今後ともよろしくお願いいたします。
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2016 at 12:40
こんにちは!
私はあなたからキーチェーンをいくつか買ったものです。
あなたは京都にいらっしゃると言っていました。
どこか安い宿泊先かホテルを知りませんか?
2016年10月31日から11月14日の間で京都を訪ねようと思っています。
何かご存知でしたら教えていただけると幸いです。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
isaosan
isaosan- over 8 years ago
ありがとうございました。
atsuko-s
atsuko-s- over 8 years ago
こちらこそ機会をいただきありがとうございます。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2016 at 12:40
こんにちは。貴方から数個のキーチェーンを購入しました。京都にいるとおっしゃいましたね。安いホテルをご存じありませんか。10月31日kら11月14日に訪問予定です。情報に感謝します。よろしく。
★★★★☆ 4.0/1
isaosan
isaosan- over 8 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime