Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Also, can you please tell me about 640i? - As for sensor shield, are you goi...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by amespi at 30 May 2016 at 09:33 934 views
Time left: Finished

また、640iについても教えてほしい
・センサーシールドだが、これは、今後貴社の方針として、640iに標準的に取り付けるようにしていくのだろうか?それともオプション扱いなのだろうか。

・Actual Gasは、多種類選ぶことができるだろうか。例えば、Air, Ar, Heの三種類を Actual Gasに指定できるだろうか。それとも、やはりActual Gas はAir以外に一種類だけでしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 May 2016 at 09:36
Also, can you please tell me about 640i?
- As for sensor shield, are you going to install it by default on 640i, following your company's policy, or, just as an option?

- Can I choose multiple kinds of Actual Gas? For example, can I specify Air, Ar and He as Actual Gas? Or, can I specify only one Actual Gas other than Air?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2016 at 09:37
I also need to know about 640il.
As for sensor shield, as a policy of your company, are you going to set it at 640il in the future? Or will it be handed as an option?

May we select numerous types for actual gas? For example, may we designate Air, Ar and He for the Actual Gas? Or may we designate only 1 type other than Air for the Actual Gas?
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime