Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 楽しい旅行なのにこんなことになってしまって、心から申し訳なく思っています。 私は日本の良さを世界中に知ってほしくて、Airbnbのホストを始めたので、あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん shim80 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ikachopperによる依頼 2016/05/29 19:07:54 閲覧 2146回
残り時間: 終了

楽しい旅行なのにこんなことになってしまって、心から申し訳なく思っています。

私は日本の良さを世界中に知ってほしくて、Airbnbのホストを始めたので、あなたにも私のおもてなしの心や日本の良さを本当に知って欲しかったです。

そのために、毎日お部屋は清潔に管理していましたしこのようなことが起こったのは初めてのことです。

本当に申し訳ございませんでした。
どうか、日本のこと嫌いにならないでください。

お願いですから、このことはレビューに書かないで欲しいです。

この度は本当に有難うございました。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 19:13:53に投稿されました
I'm truly sorry that it turned out this way although it is a happy journey.
I would like to make everyone in the world know of the goodness of Japan, and started the host of Airbnb.
I really wanted you to know about my hospitality mind and Japan's good point.
This happened for the first time since I manage to keep clean the room everyday.
I'm really sorry.
I really wish you don't dislike Japan.
I'm begging you not to write this on the review.
Thank you very much for staying this time.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 19:14:10に投稿されました
You must have had a good time in this trip.
However, as this kind of problem happened, I deeply apologize to you.
As I want people in the world know good aspect of Japan, I started Airbnb.
I sincerely wanted you to know my hospitality and good aspect of Japan.
For this reason, I have been keeping the room clean every day. It is the first time for me to have
this kind of problem.
I deeply apologize to you. May I ask you that you do not hate Japan?
I ask you a favor. Would you not to write this problem in review?
Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 19:16:23に投稿されました
We are terribly sorry to spoil your pleasant trip for this incidence.

I started being a host of Airbnb so I could help people around the world be aware how splendid Japan is;
I wanted you to realize the spirit of hospitality in Japan and excellent Japanese culture.

That is why I kept the room clean every day, and this is the first time to have an incidence like this.

We are really sorry.
Please do not learn to hate Japan.

Please do not write about this in the review.
Thank you for staying at our facility.
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 19:18:08に投稿されました
I'm so sorry it ended up happening such a thing to your fun trip.

I began Airbnb host because I wanted all over the world to know the goodness of Japan , so I really wanted you to know you my heart of hospitality and the goodness of Japan.

For that purpose , the room had been managed to be clean every day and this is the first time that such a thing has happened.

I'm really sorry .
Please do not dislike Japan.

I would like you not to write this to the review, please.

Thank you very much for this time .
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/29 19:22:30に投稿されました
I'm very sorry that, despite this being supposed to be an enjoyable trip, it ended like it did.

Since I started taking hosts from Airbnb because I wanted for the virtue of Japan to be known worldwide, I truly wanted that you too came to know about Japan's virtue and the hospitality of my heart.

For that reason, I strive to keep the rooms spotless clean every day, it's the first time that something like this has happened.

My most sincere apologies.
Please, don't start hating Japan for this.

I implore you, please don't write about this in the review.

Thank you very much for this.

クライアント

備考

お客様を泊めた部屋にゴキブリが出てしまいました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。