Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We have not received some invoices yet, for the items which we have been aski...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , bluejeans71 , shim80 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yoko2525 at 25 May 2016 at 18:07 2205 views
Time left: Finished

私たちは、刺繍を入れてもらうようお願いしているいくつかの商品のインボイスをまだ受け取っていません。
私たちはこれらの商品を来週中には日本で受け取りたい。
NYの運送会社は、金曜日の朝までに到着した商品をまとめて、日本へ送ってくれます。
そのため、木曜日までにNYの運送会社に到着するように、本日水曜日には商品を出荷して欲しいのです。
確認のため今日中に出荷して欲しい商品を下記に記載します。

先日、サンプル用の布が欲しいとお願いしました。
あれからどうですか?無償で送れるものはありましたか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 18:12
We have not received some invoices yet, for the items which we have been asking you to put stitches.
We would like to receive those items no later than the end of next week.
The delivery agency in NY send the items which arrive before Friday noon together to Japan.
Therefore, we would like you to dispatch the items today, on Wednesday, in order for the items to be delivered to the delivery agency in NY by the end of Thursday.
Just to make sure, I will describe the items which I want you to dispatch today as below.

A few days ago, I asked you to send a sample cloth to me.
What about this since then? Do you have anything you can send to me for free?
yoko2525 likes this translation
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 18:20
We have not yet received the invoice for some items on which we would like to have embroidered.
We would like to receive them in Japan within next week.
The delivery company in NY will deliver the bulk of the items to Japan by Friday morning. So we ask you to dispatch them within this Wednesday so they will arrive at the delivery company by Thyrsday.
Below are the items we ask you as a confirmation to dispatch within today:

We asked for a sample cloth last week.
How is the progress? Do you have anything you can dispatch for free?
yoko2525 likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 18:20
We have not received an invoice of some of the items we have been asking to put an embroidery yet.
We want to receive these items in Japan in next week.
The delivery company in NY sends the items that arrives until the morning of Friday all together to Japan.
For this reason, we want you to send the item until today Wednesday to be arrived in the company in NY until Thursday. For reference, we list the item we want to you to send within today.

We asked you a cloth as a sample a few days ago.
How are you working on it thereafter? Did you find the one that you can send free?
yoko2525 likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 25 May 2016 at 18:18
We have not yet received the invoice for some goods which we have asked to put the embroidery.
We would like to receive these goods during the next week in Japan.
NY transport company will bundle the goods arrived by Friday morning and send them to Japan.
Therefore, to arrive at NY transportation company until Thursday, I would like you to ship the goods today Wednesday.
For confirmation we list goods that we would like you to ship in today as follows .

The other day, we asked for cloth for a sample.
What about it since then? Did you find anything you can send at no charge?
yoko2525 likes this translation

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime