Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. We do not directly deal with transfer of money...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , chibbi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by sunone at 23 May 2016 at 10:40 1499 views
Time left: Finished

ご連絡を頂きありがとうございます。

当店ではお客様と金銭の直接の取引はしておりませんので、
eBayを通して取引をさせていただきたいと思います。
提案1
あなたが商品をもう一度注文してください。
私は商品を発送しません。
提案2
貴方が商品を2個注文してください。
私は商品を1個発送します。

上記をご検討ください。

当店の商品価格は販売利益が少ないので、沢山の値引きは出来ません。
ご理解ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 May 2016 at 10:44
Thank you for your message.

We do not directly deal with transfer of money with customers, so we would like to deal with you by way of eBay.

Suggestion 1
Please place an order of the item again.
I am NOT sending the item.
Suggestion 2
Please place an order of TWO of the item.
I will send ONE item to you.

Please review the two suggestions above.

As our item price contains very little profit, we cannot provide much discount.
I appreciate your understanding.

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2016 at 10:42
Thanks for your contact.

Wee do not directly deal money with customers, so please kindly go through eBay.
Proposal 1
Please order the item again.
I will not send the item.
Proposal 2
Please order 2 items.
I will send 1 item.

Please kindly consider the above.

We do not make much profit from this item, so we cannot give you big discount.
We appreciate your kind understanding.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 May 2016 at 10:47
Thank you for contacting us.

We would like to deal with you through eBay since we don't directly handle money with customers.
Suggestion 1
Please place an order one more time.
I won't ship products.
Suggestion 2
Please order 2 items.
I will ship one item.

Please consider above.

As our product price doesn't make much sales profit, I'm afraid I won't be able to do much discount.
Please understand.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2016 at 10:45
Thank you for contacting me.

As our store does not do business with customer by using money,
I want to do business via eBay.
Proposal 1
Would you order the item again?
I will not send the item.

Proposal 2
Would you order 2 pieces of the item?
I will send 1 piece.

May I ask you to consider above?

As our sales profit from the item is small in our store, we do not give you a large discount.
I hope you understand it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime