Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ---------------------------------------------- "Regarding the sales on the t...

This requests contains 967 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( sujiko , marukome , atsuko-s , shino0530 , shim80 , thechampions ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 15:27 2461 views
Time left: Finished

伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss商品&
プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』
を「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場にて販売!!


みなさまに愛されている伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kissと、
プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:36
Sell Chiaki Ito and Koji honpo Charming Kiss goods & produce fragrance "Love Passport Juliette Kiki Clair" at the tour venue of AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-!!

Chiaki Ito and Koji honpo Chaiming Kiss and produce fragrance "Love Passport Juliette Kiki Clair" which you love.
nakagawasyota likes this translation
thechampions
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 16:06
Chiaki Ito & Honpo Koji Charming Kiss's goods & produce fragrance "Love passport Juliet Kiki Claire" and " AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-" will be on sale at the tour site!!

Your beloved Chiaki Ito & Honpo Koji Charming Kiss, and produce fragrance "Love passport Juliet Kiki Claire".


より多くのみなさまに手に取っていただきたく、
「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場での
販売が決定いたしました!
ツアー会場価格&オリジナル特典付きです♪

【伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss】
■チャーミングキス リキッドアイライナー ディープブラック 価格:1,100円(税込)


※通常価格1,188円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:42
For easy to pick up by more people, the selling goods at the tour venue of AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- has been fixed!
The tour venue price and attached original specialty!

{Chiaki Ito and Koji honpo Chaiming Kiss]
* Chaming Kiss Liquid Eyeliner deep black price: 1100 Yen (tax including)

* The ordinary price is 1188 Yen (tax including), but we will sell by the "tour venue limited price" with rounding off a fraction under 100 due to feature of selling at the tour venue.
nakagawasyota likes this translation
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 16:08
Because we want more people to get a chance to see the product,
sales at the tour venue for
「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」 has been determined!
It is sold by tour venue price and with the original privilege♪

【AAA×Cozy Honpo Charming Kiss】
■Charming kiss liquid-type eye liner, deep black, Price:1,100yen (Tax included)


※Although the regular price is 1,188円yen (Tax included),
we will round off the fractions under 100 yen because it is sold at the tour venue.
It is sold as 【Tour venue price】.
thechampions
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 16:13
For everyone to have the opportunity to purchase, it is decided that items will be on sale at the "AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-" tour site!
The price will be the tour site's price & original edition included.

Chiaki Ito & Honpo Koji Charming Kiss
Charming Kiss deep black liquid eyeliner Price: 1,100 yen (tax included)

※Normal price is 1,188 yen (tax included),
but the special edition at the tour site will have its price number below 100 yen being cut down, and be sold as "Tour site sale price" goods.



■チャーミングキス ペンシルアイライナー ディープブラック 価格:900円(税込)


※通常価格972円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

≪ツアー会場限定特典≫
チャーミングキスオリジナル缶バッジ56mm(2種)


・リキッドアイライナー⇒白
・ペンシルアイライナー⇒赤
の缶バッジがそれぞれ1個ついています。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:46
* Charming Kiss pencil eyeliner deep black price:900 Yen (tax including)
* The ordinary price is 972 Yen (tax including), but we will sell by the "tour venue limited price" with rounding off a fraction under 100 due to feature of selling at the tour venue.

<limited privilege for tour venue>
Charming Kiss original can badge 56mm (2 types)

Liquid eyeliner : white
Pencil eyeliner : red
A can badge attaches respectively.
nakagawasyota likes this translation
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:54
■ Charming kiss pencil-type eye liner deep black Price:900 yen(Tax included)


※Although the regular price is 972yen(Tax included),
We will omit fractions of less than 100 yen, since it is tour place.
It will be sold as 【Tour Site-limited price 】.

≪Tour Site-limited features≫
Charming original can badge 56mm(2 types)

You may receive can badge as the following.
■ ・Liquid eye liner ⇒ White
・Pencil-type eye liner ⇒ Red

shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:56
■ charming kiss pencil eyeliner deep black Price: 900 yen ( tax included )


※ Although the usual price is 972 yen ( including tax ) ,
Rounded down less than 100 yen considering the tour venue ,
It will be sold as [ tour venue price ] .

« Tour venue limited benefits »
Charming kiss original cans badge 56mm (2 types)


Comes with one cans badge of
Liquid eyeliner ⇒ white
Pencil eyeliner ⇒ red
for each.



【伊藤千晃プロデュースフレグランス】
■ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール 価格:2,000円(税込)

※通常価格2,138円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円以下の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

≪ツアー会場限定特典≫
オリジナル紙うちわ

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 16:03
(Fragrance produced by Chiaki Ito)
Love passport Jewelette Kiki Crele Price: 2,000 Yen including tax

*Regular price is 2,138 Yen including tax.
However, as it is sold in the venue of concert tour, amount less than 100 Yen is rounded down,
and we will sell it as the price sold in the venue of the concert tour.

<Special bonus provided only for the venue of the concert tour>
Original uchiwa (fan) made of paper
nakagawasyota likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:49
[Fragrance produced by Chiaki Ito]
* Love passport Juliet Kiki Clair price : 2000 Yen (tax including)
* The ordinary price is 2138 Yen (tax including), but we will sell by the "tour venue limited price" with rounding off a fraction under 100 due to feature of selling at the tour venue.

<Limited privilege for tour venue>
Original paper fan
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 16:01
【Fragrance produced by AAA】
■Love passport Juliet KIKI Clair, Price:2,000 yen(Tax included)

※Although the regular price is 2,138yen(Tax included),
We will round off fractions under 100 yen because it is tour venue.
It will be sold as 【Tour venue special price】.

≪Privilege limited to tour venue≫
Original paper fun
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:58
[ Chiaki Ito produce fragrance ]
■ Love Passport Juliet Kiki Claire Price: 2,000 yen ( tax included )

※ Although the usual price 2,138 yen ( including tax ) ,
Rounded down 100 yen or lessconsidering sales at the tour venue,
It will be sold as [ tour venue price ] .

« Tour venue limited benefits »
Original paper fan

----------------------------------------------
【ツアー会場での販売について】
グッズ売り場にて販売となります。
※商品は十分にご用意しておりますが、なくなり次第終了となりますので
予めご了承ください。
※ツアー会場ではえ~キャンペーンの対象商品となります。
----------------------------------------------

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:32
----------------------------------------------
"Regarding the sales on the tour site"
You can purchase at goods sales site.
*We abundantly prepare items, however please understand that the sales will be over when the items are out of stock.
*EH~campaign's items are available on the tour site.
----------------------------------------------
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:43
----------------------------------------------
[Selling at the tour place]
Selling at the goods booth.
*Note that we have sufficient goods but it will be finished when the goods are all sold.
* At the tour place, the items are of the champaign.
----------------------------------------------
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:44
----------------------------------------------
[ About sale at the tour venues ]
It will be sold in the goods department .
※ The goods are available enough, please note it will end as soon as they are finished.
※ At the tour venue the goods will be subject to Eh campaign.
----------------------------------------------
thechampions
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 15:46
---------------------------------------------
【About sales at the tour site】
Souvenir goods will be sold at the sales.
※There are a sufficient amount of goods, but the sales will be over as soon as the goods are sold out. Thank you for your understanding in advance.
※Goods being sold at the tour site will be eligible for the E~ campaign.
----------------------------------------------

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime