Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 返品の理由: 性能または品質が十分ではないから。 お客様のコメント: 日中、出入り口に立っている人を認識できない。撮影される写真は、とても不鮮明なもので...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん angel5 さん qualis00 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/05/17 00:13:00 閲覧 2974回
残り時間: 終了

Return reason: Performance or quality not adequate
Customer comments: Not possible to identify a person in door way in day light,the photo is very blurred image. Not like the photo in the advert.

Request received: May 16, 2016


Best regards,

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/17 00:16:08に投稿されました
返品の理由: 性能または品質が十分ではないから。
お客様のコメント: 日中、出入り口に立っている人を認識できない。撮影される写真は、とても不鮮明なものである。広告が掲載している写真とは大違いである。

リクエストの受付日: 2016年5月16日

どうぞよろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/17 00:21:29に投稿されました
返品理由:パフォーマンス又は品質不適切
お客様コメント:日中で人物確認できず、イメージがぼやけている。CMには好まない。
リクエスト受:2016年5月16日
よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1
angel5
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/17 00:20:33に投稿されました
返品の理由: 機能と質が適切でない
顧客のコメント:  日光のもとで玄関にいる人を認識できない。 写真が大変ぼんやりしたものになる。 広告通りの写真にならない。

リクエストされた日: 2016年5月16日

よろしく。
★★★★☆ 4.5/2
qualis00
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/05/17 00:20:05に投稿されました
返却理由:性能もしくはクオリティが不足している
顧客のコメント:日中の玄関口での人の認識特定ができません。写真が非常にボケています。
広告の写真のようにはならない。

要求受信:5月16日、2016年

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。