Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 241シリーズデモ機の件ですが、 社内で検討の結果、申し訳ありませんが、今は遠慮をさせていただきます。 弊社は今、事務所を移転して、新しい事業をスタートし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん transcontinents さん atsuko-s さん lulu201510 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

amespiによる依頼 2016/05/06 10:08:33 閲覧 1843回
残り時間: 終了

241シリーズデモ機の件ですが、
社内で検討の結果、申し訳ありませんが、今は遠慮をさせていただきます。
弊社は今、事務所を移転して、新しい事業をスタートしたので、とても忙しく、また複雑な状況です。
ですので、うまくまとまった時間がとれそうにありません。

魅力的なご提案をありがとうございました。
弊社としても、製品が売れていない今の状況は改善したいと思っています。
しかしまた次の機会にお願いしたいと思います。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 10:18:50に投稿されました
Regarding a demo model of the 241 series, after discussion at our company, I am regret to inform you that we will pass this time. We just moved to a new location and started a new business, so we are very busy and our situation is complicated. Because of these reasons, we think we may not be able to make enough time to do this.

Thank you for your appealing suggestion.
We also think we want to improve this situation that we don't sell our products enough.
But if there is another chance in the future, please let us know.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 10:15:41に投稿されました
Regarding 241 series demo, as a result of internal discussion, we decided not to do it now.
Our company has moved our office and started new business, so we are very busy and things are complicated.
Therefore, we wouldn't have certain amount of time.

Thanks for your attractive proposal.
We would like to improve current situation in which item is not selling.
However, we'd like to ask you again when we have a chance next time.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 10:17:12に投稿されました
About demo device of 241 series, I'm very sorry but I pass on now by the reviewing internally/ We just moved our office and started the new business, so we are very busy and in complex situation.
So, I may not make some quantity time.

Thank you very much for attractive proposal.
We would like to improve the current situation which our products don't sell well.
Anyhow, I would like you to propose the next time.
lulu201510
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 10:25:31に投稿されました
As we considering your offer, I am sorry that we cannot supply the demonstration machine of 241 series at the moment.
We have just moved to new location and started new business, so we have plenty of things to do right now.
It seems to be difficult to take enough time to fulfill your request.

Thank you for giving us such a wonderful offer.
We want to improve the sales of our products, which is not good at the moment.
We want to do business with you in the near future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。