Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ●There should be an embroidery of the run bird logo mark on front left. ●Bod...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , lulu201510 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by afayk604 at 05 May 2016 at 11:26 982 views
Time left: Finished

●前左に、ランバードマーク ゴールド刺繍
●本体:ホワイト(エナメル風)
●サイドライン:メタルサテン(光った素材)ゴールド
●サイズ:S,M,L
参考:Lサイズ(ウエスト80~85cm)
●スリット10cm・股下25cm
●ミズノボクシングパンツ(日本製)ロングタイプ

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 05 May 2016 at 11:31
●There should be an embroidery of the run bird logo mark on front left.
●Body: White (Like enamel)
●Side Line: Metal Satin (Glittering material) Gold
●Sizes: S, M,L
Reference: L Size (Waist: 80 to 85cm)
●Slit: 10cm・the inseam: 25cm
●Mizuno Boxing Pants (Made in Japan) Long Types
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 05 May 2016 at 11:41
●landmark in left of the front, gold embroidery
●body : white (like enamel)
●sideline: methane satin (lighting material) gold
●size : S,M,L
reference: L size (waist 80-85cm)
●slit 10cm, length of legs 25cm
●Mizuno boxing pants (made in Japan) long type
lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 May 2016 at 11:41
●The mark of Runbird embroidered in gold at the left-side of front.
●Body: White (looks like an enamel)
●Side line: Gold metallic satin (metallic material)
●Size: S, M, L
Cf. Size L (waist 80~85cm)
●10 cm slit, 25cm in-seam leg
●Mizuno long style boxing trousers (made in Japan)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime