Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - Put incense in special clip, and insert into central hole. - When putting ...

This requests contains 155 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 26 Apr 2016 at 16:16 1041 views
Time left: Finished

・専用のクリップにお香を挟み、中央の穴に差し込みます。
・途中で火を消す場合、この消火穴にお香を入れると約2秒で鎮火します。
・万が一、倒れた場合にも火種が外部と接触しない様、安全弁が付いてます。
・灰は下に落ちていきますので、溜まったら下蓋を外して捨てて下さい。
・アロマオイルのディフューザーとしても使用できます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 16:23
- Put incense in special clip, and insert into central hole.
- When putting out the fire in the middle, insert incense into this fire extinguish hole then it will be gone in about 2 seconds.
- In case it falls, there is a safety valve so fire does not touch outer side.
- Ash will fall down, so when it is accumulated, please remove lower lid and discard.
- It can be used as diffuser of aroma oil, too.
sweetangel2007max likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2016 at 16:25
- Put the incence to a designated clip, and put the clip to the hole in the center.
- When you extinguish it, then please put it to this extinguish hall. Then it will be extinguished in about two seconds.
- By any possibility in case it falls down, the safety valve will prevent the flash point from touching outside.
- The ash falls down to the tray. If the tray gets full, please throw ash away by removing the bottom rid and get out the tray.
- You can use this as a diffuser for aroma oil.

sweetangel2007max likes this translation

Additional info

インセンスバーナーの注意書きです。出来るだけ簡潔にお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime