I talked to eBay today and was advised to wait until the 27th then have them stepp in to make a decision and provide me with a shipping label. So that's what I'm going to do. I will escalate the case on the 27th as advised by eBay.
Rating
53
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2016 at 06:13
今日eBayに掛け合ったところ、27日まで待つように言われ、それから介入して決断し、住所ラベルをいただけるとのことでした。それに従います。eBayの忠告どおり、27日にその件を拡大させます。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2016 at 06:06
本日イーベイと相談し、27日まで待つよう指示されました。その後、決定し、送付用のラベルを提供していただけるそうです。これに従おうと思います。イーベイに指示されたように同日本件をエスカレートします。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 26 Apr 2016 at 06:28
本日eBayと話し、27日まで待つように言われました。その後決断をしshipping labelを付与するとのことです。よって私がこれからすることは次の通りです。eBayのアドバイス通り、27日にこの件を上に報告します。
★★★★☆ 4.0/1