Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 残念ながら、今日までまだ商品が届かなく、だんだんと少し憤りを感じています。 保証手続きを確認し、商品をできるだけ早く取り替えてください。 どうぞよろし...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tetrabb さん kennish さん faultier さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/25 20:56:46 閲覧 2241回
残り時間: 終了

Leider habe ich bis heute den Artikel nicht erhaten und bin langsam etwas erbost.
bitte nehmen sie einen garantieantrag auf und ersetzen die ware schnellstmöglich. herzliche grüße sabine pitschula

tetrabb
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 21:08:33に投稿されました
残念ながら、今日までまだ商品が届かなく、だんだんと少し憤りを感じています。
保証手続きを確認し、商品をできるだけ早く取り替えてください。
どうぞよろしくお願いします。
ピチュラ・ザビーネより
kennish
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 21:02:16に投稿されました
残念ながら、本日まで(注文した)商品が届いておらず、少し不満を覚え始めております。
保証契約(Garantieantrag)を受け入れ、商品のできるだけ早い交換(補償?)をお願い申し上げます。

敬具
Sabine Pitschula
faultier
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 21:10:38に投稿されました
残念ながら、私は今日に至るまで商品を受け取れておらず、そろそろ気分を害しています。
保証の申請を受理していただき、代金を出来るだけ速やかに弁済していただくようお願いします。
敬具  ザビーネ・ピチュラ

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。