Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう? 私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。まだ何も情報を得ていないので、あ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さん lycorice さん teddym さん sarina_h さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/04/25 16:21:39 閲覧 3906回
残り時間: 終了

how can we do to deal this problem?
I don't know the situation in Japan so just wait from you. I didn't receive any information so I though you have some ways to deal with it.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 16:23:31に投稿されました
私たちはどのようにこの問題に対処いたしましょう?
私は、日本での状況はわからないので、あなたからの知らせを待つのみです。まだ何も情報を得ていないので、あなたが何らかの対処方法を既にお持ちなのだ、と考えました。
★★★★☆ 4.0/2
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 16:23:59に投稿されました
この問題をどのように扱えば良いでしょうか?
日本の状況がわかりませんので、あなたからのご連絡をお待ちしています。
何の情報も受け取っていませんのであなたが対処の方法をいくつかお分かりだと思いました。
★★★★☆ 4.5/2
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 16:24:51に投稿されました
この問題にどのように対処しますか。
日本の様子が分からないので、貴方から待機するしかありません。
私は情報を持っていないので、貴方が対処法をお持ちだと思います。
★★★☆☆ 3.0/2
lycorice
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 16:28:12に投稿されました
どうしたらこの問題を解決できますか?
日本の状況がわからないので、あなたからの連絡を待つしかありません。
そちらから何の情報もいただけないので、何か対処法をお持ちなのかと思いました。
★★★★☆ 4.5/2
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 16:24:45に投稿されました
どうやったらこの問題を解決できますか?
日本の状況が分からないのであなたからの連絡を待ちます。何の情報も受け取ってないのであなたがこの問題に対する解決策があると思っていました。
★★★★☆ 4.5/2
sarina_h
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/25 16:26:37に投稿されました
この問題にどう対処できるだろうか。日本の状況は分からないので、そちらからの連絡を待ちましょう。今の所情報が何もないので、そちらで何かしら対応策があるのだろうと思いました。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。