翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/04/25 16:26:37

英語

how can we do to deal this problem?
I don't know the situation in Japan so just wait from you. I didn't receive any information so I though you have some ways to deal with it.

日本語

この問題にどう対処できるだろうか。日本の状況は分からないので、そちらからの連絡を待ちましょう。今の所情報が何もないので、そちらで何かしら対応策があるのだろうと思いました。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/26 18:13:55

元の翻訳
この問題にどう対処できだろうか日本の状況は分からないので、そちらからの連絡を待ちましょう。今の所情報何もないので、そちらで何かしら対応策があるのだろうと思いました。

修正後
この問題に対処にはどしたらよいです日本の状況は分からないので、そちらからの連絡を待ちましょう。情報何も受け取っていないので、そちらで何かしら対応策があるのだろうと思いました。

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/28 09:17:42

「です・ます」調と「だ・である」調は分けた方が読みやすいです。

コメントを追加