Original Text / Japanese
Copy
今回のセラーには、あらかじめベゼルとリューズの状態を確認しています。
セラー連絡が来たら、あなたに連絡しますね。
初回の取引から一波乱ありましたが、
私は、私達のビジネスはきっとうまく行くと確信しています。
私は、以下のアイテムの入札を了解しました!
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2011 at 12:51
I have inquired and confirmed the condition of the bezel and the crown to the seller before ordering.
When I receive any reply from the seller, I will inform you.
We have had a trouble at the first transaction, but I believe that our business will go well this time.
I acknowledged your bidding on the following item(s)!
When I receive any reply from the seller, I will inform you.
We have had a trouble at the first transaction, but I believe that our business will go well this time.
I acknowledged your bidding on the following item(s)!
Translation / English
- Posted at 31 Aug 2011 at 13:05
I have inquired about the bezel and winding crown to the seller this time beforehand.
I will let you know when I get the answer.
There was some trouble from the first transaction, but I think our business will go well from now on.
I understand that you bade the following item.
I will let you know when I get the answer.
There was some trouble from the first transaction, but I think our business will go well from now on.
I understand that you bade the following item.