Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. The number of the item A which we del...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shino21 , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuu1 at 01 Apr 2016 at 16:47 1556 views
Time left: Finished

お世話になっております。
先日納品させて頂いた商品Aの在庫数が、
納品した数と一致しておりません。
(24個納品したはずですが、Manage Inventoryでは21個と表示されています)
お手数ですが、再度在庫数をご確認頂けますでしょうか。

この商品を納品した際のShipment IDは●●●です。

それでも数が一致しないようでしたら、
予想される原因をお教え頂けますと幸いです。

よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:52
Thank you for your continuous support.
The number of the item A which we delivered the other day does not match the number of item A in stock.
(We are sure that we delivered 24 pieces, but the Manage Inventory shows the number of items in stock is 21.)
I am sorry for bothering you, but can you please check the number of item A in stock again?

The Shipment ID when we delivered this item is ●●●.

If the number still does not match, we would be happy if you can tell us the possible reason for this.

Thank you in advance.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:54
Thank you always.
Regarding item A delivered the other day, number of stock and number of delivered quantity do not match.
(24 pieces should have been delivered, but Manage Inventor shows 21 pieces.)
I'm afraid to take your time but will you please check number of stock again?

Shipment ID of delivery of this item was ●●●.

If the numbers still don't match, I appreciate that you let me know possible cause.

Thank you in advance.
shino21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 17:23
Thank you for your ongoing support.
The number of stock of goods A is not accord with that we supplied on the other day.
(I should have supplied twenty four, but Manage Inventory shows twenty one.)
Can I trouble you to check the number of stock again?

Shipment ID which I used for supply these is ●●●.

After that, still the number is not accord, I will appreciate telling the reason you expect.

Best regards.
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:55
Thank you for always put me in favor.
About the stock of A product which has been shipped the other day, the number is not right.
(24 pieces have been shipped but only 21 is shown on Manage Inventory).
I apologize for the inconvenience but would you please check the number of stock again?
The Shipment ID of this product when shipped is XXX.
If it still does not match, I wish you would tell what you think is the reason.
Thank you in advance.

Client

Additional info

米国amazonのセラーサポートに連絡する内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime