[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. The number of the item A which we del...

This requests contains 199 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shino21 , ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yuu1 at 01 Apr 2016 at 16:47 1456 views
Time left: Finished

お世話になっております。
先日納品させて頂いた商品Aの在庫数が、
納品した数と一致しておりません。
(24個納品したはずですが、Manage Inventoryでは21個と表示されています)
お手数ですが、再度在庫数をご確認頂けますでしょうか。

この商品を納品した際のShipment IDは●●●です。

それでも数が一致しないようでしたら、
予想される原因をお教え頂けますと幸いです。

よろしくお願いいたします。

Thank you always.
Regarding item A delivered the other day, number of stock and number of delivered quantity do not match.
(24 pieces should have been delivered, but Manage Inventor shows 21 pieces.)
I'm afraid to take your time but will you please check number of stock again?

Shipment ID of delivery of this item was ●●●.

If the numbers still don't match, I appreciate that you let me know possible cause.

Thank you in advance.

Client

Additional info

米国amazonのセラーサポートに連絡する内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime