Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, Thank you for your message. I don't have any door code but there is ring...

This requests contains 314 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoshihiro at 31 Mar 2016 at 17:05 1832 views
Time left: Finished

Hi,

Thank you for your message. I don't have any door code but there is ringphone with my name : RAMALANJAONA-RICHARD

So you can ship it here :
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor
Door on the right.

Do you have all information you need ?

Thank you

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2016 at 17:09
こんにちは。

メッセージを有難うございます。私の家にはドア・コードは掲げておらず、私の名前を書いた呼び出しホーンがあります。
RAMALANJAONA-RICHARD という名前です。

なので、ここ宛てに発送をお願いいたします。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor (5階)
Door on the right. (右側ドア)

これで必要な情報は揃いましたでしょうか?
よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.5/2
tommy_takeuchi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2016 at 17:11
こんにちは、

メッセージありがとうございます。私はドアの暗証番号は知らないんですが、私の名前(RAMALANJAONA-RICHARD)で電話が鳴っています。

下記に配送ください。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor

右側のドアです。

これで必要な情報は全部ですか?
ありがとうございました。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime