Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 31 Mar 2016 at 17:09

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hi,

Thank you for your message. I don't have any door code but there is ringphone with my name : RAMALANJAONA-RICHARD

So you can ship it here :
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor
Door on the right.

Do you have all information you need ?

Thank you

Japanese

こんにちは。

メッセージを有難うございます。私の家にはドア・コードは掲げておらず、私の名前を書いた呼び出しホーンがあります。
RAMALANJAONA-RICHARD という名前です。

なので、ここ宛てに発送をお願いいたします。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor (5階)
Door on the right. (右側ドア)

これで必要な情報は揃いましたでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 01 Apr 2016 at 20:57

original
こんにちは。

メッセージを有難うございます。私の家にはドア・コードは掲げておらず、私の名前を書い呼び出しホーンがあります。
RAMALANJAONA-RICHARD という名前です。

なので、ここ宛てに発送をお願いいたします。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor (5階)
Door on the right. (右側ドア)

これで必要な情報は揃いましたでしょうか?
よろしくお願いいたします。

corrected
こんにちは。

メッセージを有難うございます。私の家にはドア・コードはなく、私の名前、ラマランジャオナ-リチャード 、の入っグフォンがあります。

なので、ここ宛てに発送をお願いいたします。
50 corniche Fleurie
Batiment (ビルディング) LES ANAGALLIS
Entrée (エントランス) B

5th Floor (5階)
Door on the right. (右側ドア)
ラマランジャオナ-リチャードのベルを鳴らしてください。

これで必要な情報は揃いましたでしょうか?

よろしくお願いいたします。

Add Comment
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 01 Apr 2016 at 20:58

正確に訳されています

Add Comment