Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This is the best ship we can find. Can you apply to check with the custom in ...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shery75 , chloe2ne1 , tommy_takeuchi ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Mar 2016 at 19:12 2875 views
Time left: Finished

This is the best ship we can find.
Can you apply to check with the custom in time?Can you apply to check with the custom in time?
With this ship, it's 3 days.So we have to confirm it soon.

shery75
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2016 at 19:23
これが私達が見つけた一番いい配送です。
いい時に税関で調べてもらえますか?
この配送ですと3日ですので早く確定しないといけません。
★★★★★ 5.0/1
tommy_takeuchi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2016 at 19:17
これが私達の見つけることが出来る最良の船便です。
税関にてその場でご確認出来ますか?
この船便で、3日間です。というわけで取り急ぎこの件を確認したいです。
★★★★★ 5.0/1
chloe2ne1
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 30 Mar 2016 at 19:20
これが我々ができる最も良い便です。
時間通りに、税簡に確認することを申請してもらえますか?時間通りに、税簡に確認することを申請してもらえますか?
この便であれば、3日かかります。したがって、我々はすぐ確認しなくてはなりません。
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime