Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] There might have been no problem in past transactions, but actually, as we in...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , leychol , tetrabb ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Mar 2016 at 20:01 2006 views
Time left: Finished

これまでの取引きでは問題がなかったのかもしれませんが、
事実、私どもの商品はお伝えしたように大変な状況です。
私達も多大な時間と費用をかけ、問題がでないように注意し指示を出してやってきました。
問題がなければ私達も何も言いませんし、こんな事は言いたくはありません。
しかし、ビジネスとしてやっているのですから、取るべき責任は取ってもらわないと困ります。

421カートン分の返金か、商品確認後の後払い決済を承諾してもらうかのどちらかです。
承諾してもらえないなら取引をやめさせてもらいます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:09
There might have been no problem in past transactions, but actually, as we informed you our items are in critical condition. We have spent a lot of time and money to avoid problems, were very careful making instructions, too.
If there is no problem, we wouldn't say anything, and we don't want to say something like this.
However, you are doing business so you must be responsible.

Either you refund for 421 cartons, or agree to payment after items are checked.
If you do not agree, we will withdraw from the transaction.
tetrabb
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:38
There was no problem with the transactions so far, but
fact is, our products got, as I told, into a terrible condition.
We spend much time and cost, also gave instruction to pay attention that no problem would occur.
If there would be no problem we would not say anything or something like this.
However, since we run a business, when you do not take responsibility, it is worse.

Either you agree on a refund for the 421 cartons, or make an additional payment after checking the products.
If there is no acknowledgement we will stop transactions.
tetrabb
tetrabb- over 8 years ago
Please correct: If there is no problem we would not say anything or something like this.
leychol
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2016 at 20:40
Probably there was no trouble in trades so far however, to tell the truth, our products are in hard situation as we told you.
We took a lot of money and time to be careful and instruct not to let the problems happen.
We would say nothing if there is no problems and we do not want to say this.l kind of things.
However, this is a business. It is needed to take a responsibility for you.

We have two choices, paying back the money for 421 cartons or approving for a later payment after we confirm the products.
If not, we would never continue this trade any more.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime