Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この一ヶ月に私がしたこと ・アマゾンの商品説明の変更を何度か試しアクセス数を観察しました。 ・楽天の店舗に営業をかけ、取り扱い店舗を増やそうとしました。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん next149 さん copita さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2016/03/25 10:07:58 閲覧 2503回
残り時間: 終了

この一ヶ月に私がしたこと

・アマゾンの商品説明の変更を何度か試しアクセス数を観察しました。
・楽天の店舗に営業をかけ、取り扱い店舗を増やそうとしました。
 一店舗返答があり、値段が高すぎるから3980円だったら売りたいので
 卸価格を調整してくれと言われました。
・オークションへの出品、ヤフーショッピングへの出店。
・グーグルアドワーズ(価格が高すぎるので途中でやめました)

来月、私がしようとしていること

・アマゾン上でセールスを行う 現行4780円→3980円
・楽天店舗へ卸販売をする。


ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/25 10:18:18に投稿されました
What I did for a month.

- I tried to modify the description about the items of Amazon several times, and observed the access numbers.
- I promoted our sales to Rakuten shops, and tried to increase the number of the shops who handle our products.
One of Rakuten shops responded that they felt the price is too expensive, but if the price is 3,980 yen, then they want to sell them so that they asked us to adjust the wholesale price.
- Listing on auction sites, locating a store in Yahoo! shopping.
- Google Ad Words (I gave up this because the cost is too expensive, though.)

What I plan to do next month.

- Promotion and discount on Amazon, (Currently 4,780 yen -> 3,980 yen)
- Wholesale activities to Rakuten shops.
mono49さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/25 10:16:24に投稿されました
What I did in the last month

- I tried changing item description in Amazon several times, and observed access number.
- I talked to shops in Rakuten for sales, and tried to increase the number of shops offering it.
One shop replied that since the price is too expensive, they asked to adjust wholesale price because they want to sell it at 3,980 JPY.
- Listed in auction, opened a shop in Yahoo shopping.
- Google adwords (too expensive so I stop in the middle.)

What I'm trying to do next month

- Sales in Amazon current price 4,780 JPY --> 3,980 JPY
- Wholesale to shops in Rakuten
mono49さんはこの翻訳を気に入りました
next149
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/25 10:21:13に投稿されました
Things I did in a month

・Observed number of accesses changing in the explanation of goods of Amazon several times.
・Tried to apply business to Rakuten store to increase stores where treat products.
One of them replied that the price was too expensive but they would like to sell it if it is 3980 yen, so the store asked me to adjust wholesale price.
・Exhibited to an auction and opened my store on Yahoo! shopping.
・Google AdWords (Too expensive so that I stopped)


Things I am going to do next month

・Sell on Amazon  Present 4780 yen → 3980 yen
・Wholesale sale to Rakuten stores.
copita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/25 10:36:37に投稿されました
Things I did this month
- Tried several times to change the product detail of Amazon and observed the number of hits.
- Tried to do business with Rakuten stores in order to increase the number of stores to deal with. Received a message from a store and they asked me to price down the wholesale price because the actual price was too expensive but they can order it for 3980 yen.
- Put items up for auction and opened stores in Yahoo! Shopping.
- Google AdWords (I found it too expensive so quitted)
Things I’m going to do next month
- Do sales in Amazon. Actual price 4780 yen → 3980 yen
- Do wholesale to Rakuten stores.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。