Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Usually a bank transfer confirmation is sent for us to check against. Since ...

This requests contains 300 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mis0127 , qualis00 , 40120304 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by basilgate at 15 Mar 2016 at 19:59 2479 views
Time left: Finished

Usually a bank transfer confirmation is sent for us to check against. Since we have many customers, it would be faster to review the account in this manner.

In any matter, I have received the payment as I just checked it this morning. We will arrange the goods to ship tomorrow or Thursday.

Thanks!

qualis00
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2016 at 20:12
通常、銀行振込確認は、当方で確認した後に送信いたします。我々には大勢の顧客がおりますが、この方法が口座の確認をより早く実行できると考えています。

ともかく、支払いの受け取りを今朝確認できました。明日発送するように商品の調整を実施します。

ありがとうございました。
basilgate likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
40120304
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2016 at 20:22
だいたい銀行振り込みの確認はそれに対する確認のために我らに送られます。我らは多くのお客様に対応するため、この方法での口座確認は素早く行われます。

どの件においても、私が今朝確認したとき、決済は受け取れました。我らは明日もしくは木曜には配送できるよう商品を準備します。

ありがとうございました!
mis0127
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Mar 2016 at 20:51
通常、銀行送金の確認は、我々が入金の確認を取るために送信されます。我々はたくさんの顧客を抱えているため、この方法によって口座を見直すことがより早いでしょう。

何とあれ、ちょうど今朝確認がとれた銀行送金の確認と同様の支払いを受け取りました。明日または木曜日に商品を発送するよう手配いたします。

有難うございました。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime