Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for re-examining our company's offer. Should I wait for a message ...

This requests contains 223 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mellowgerman , blackstar ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by mirakoma at 14 Mar 2016 at 21:30 4259 views
Time left: Finished

弊社オファーを再検討していただき、感謝いたします。
私は○○からの連絡を待てば良いですか?
それとも私から○○に連絡したほうが良いですか?

インボイスを確認したところ、合計金額が25%offになっていません。
$2500以上の注文なので25%offになります。
よって合計金額は$1,883.25です。
○○との昨年末にやり取りしたメールを下記に転載したので確認して下さい。

それでは$3000分の注文をするので、再度注文書を送ります。
今しばらくお待ち下さい。



mellowgerman
Rating 53
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2016 at 21:53
Thank you for re-examining our company's offer.
Should I wait for a message from ○○?
Or should I contact ○○ myself?

I checked the invoice and the total sum hasn't been reduced by 25%.
Since it is an order above $2500, there should be a 25% discount.
Therefore, the total sum is $1,883.25.
I wrote the mail conversation I had with ○○ at the end of last year below, so please have a look.

Since it is an order of $3000, I will send over the order form once again.
Please wait for a bit.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2016 at 21:38
We appreciate your kind reconsideration for our offer.
Should I want for ○○ to contact me?
Or is it better to contact ○○ from my side?

As I checked the invoice, 25% discount has not applied on the total amount.
As the ordered amount is over $2500, 25% discount applies.
Therefore, total amount is $1,883.25.
I attache our email communication with ○○ form the end of last year as below, please kindly check it.

Then, I'll place an order worth $3,000, and send purchase order again.
Please kindly wait a little while.
blackstar
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2016 at 21:54
Thank you very much for reconsidering our company offer.
Should I wait for OO to contact me, or should I contact OO?

I just check the invoice and I found that the total amount is not 25%off yet.
Since the order is over $2500, It should be 25%off.
Therefore, the total amount is 1,883.25.
Also, I reprinted the email that I exchanged with OO last year, please kindly check it.

Well then, I will send the order form again because I will order for $3000.
Please wait for a while.

Client

Additional info

○○には人の名前がはいります。 改行した文章ごとにつながりはありません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime