[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I understood the points. I will book a place on...

This requests contains 113 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , k98089 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by masa_yasu at 13 Mar 2016 at 00:35 1135 views
Time left: Finished

連絡ありがとう。
各点について、承知いたしました。
4/1の17時にお店を予約しておきます。
こちらは、私の他に通訳が1名付く予定です。
私も、あなたにお会いできることを非常に楽しみにしております。
引き続き、よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2016 at 00:41
Thank you for your reply.
I understood the points.
I will book a place on April 1st at 5pm.
One interpreter is supposed to come with us.
I'm also looking forward to meeting you.
Thank you.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2016 at 00:43
Thank you for your message.
I understand each of the topics.
I will make a reservation for the restaurant at April 1st, 17pm
In our side, an interpreter will attend with us in addition to us.
I also am looking forward to seeing you very much.
I appreciate continuous support.
k98089
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2016 at 00:59
Thank you for your e-mail.
I understood your requests. I am going to make a reservation at a restaurant at 5pm.
I take a interpreter with me for the dinner.
I am looking foward to meeting you.
Sincerely

Client

Additional info

取引先が来日するため、メールで段取りを付けています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime