[Translation from English to Japanese ] Greetings! I have a few questions about the Fender Nocaster: (1) Is the guit...

This requests contains 423 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cognac31 , yoichi_yumi , next149 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nagata at 12 Mar 2016 at 23:01 2388 views
Time left: Finished

Greetings! I have a few questions about the Fender Nocaster:

(1) Is the guitar all original?

(2) Can you take a photo of the back of the headstock? I want to see if the Fender Custom Shop logo is impressed in the back of the headstock.

(3) Can you take a photo of the Certificate of Authenticity and the inside of the case?

(4) Does the guitar come with any other materials in the case (i.e., case candy)?

I am very interested.

cognac31
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2016 at 23:13
こんにちは。フェンダーノーキャスターについて幾つか質問があります。

1 ギターはオリジナル製品ですか。

2 ヘッドストックの後ろの写真を撮っていただけますか。フェンダーカスタムショップのロゴがヘッドストックに載っているかどうか知りたいのです。

3 本物であることを証明する鑑定書及びケースの内側の写真を撮っていただけますか。

4 ギターはギター以外のキャンディキャスターなどの付属品はケースの入っていますか。

興味があります。

nagata likes this translation
yoichi_yumi
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2016 at 23:08
こんにちは!私はFender Nocasterについていくつか質問があります。

(1)このギターはオリジナルですか?
(2ヘッドストックの裏の写真を見せていただけますか?Fender Nocasterのお店のロゴが入っているか見たいのです。
(3)鑑定書とケースの内側の写真を撮っていただけますか?
(4)このギターはケースの中に例えばケースキャンディのような他のものがついてくるでしょうか?

私はとても興味を持っています。
nagata likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
next149
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2016 at 23:08
こんにちは。フェンダーノーキャスターについていくつか質問があります。

(1)ギターはすべて純正ですか?

(2)ヘッドストックの後ろ側の写真を撮って頂けますか?後ろ側に刻印されているフェンダーカスタムショップのロゴを見たいのです。

(3)製品コードとケースの内側の写真を撮って頂けますか?

(4)そのギターには何か他の付属品やおまけはありますか?(例. ケースキャンディ)

私はそちらの商品にとても興味があります。
nagata likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2016 at 23:43
こんにちは。
フェンダーノーキャスターについていくつか質問があります。

(1) ギターはすべてオリジナルですか?

(2) ヘッドストック背面の写真を撮影していただけますか?
  ヘッドストック背面にフェンダーカスタムショップロゴがマークしてあるか確認したいのです。

(3) 鑑定書とケース内側の写真を撮影していただけますか?

(4) ギターを買うと、何かcase candy(=ケースに入った付属品)は付いてきますか?

非常に興味を持っていますので、よろしくお願いします。
nagata likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime