[Translation from English to Japanese ] Oh thanks for your reply. But I think you have sent me the measurement for st...

This requests contains 298 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , likemiriam , nga- ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tokyocreators at 03 Mar 2016 at 22:39 2292 views
Time left: Finished

Oh thanks for your reply. But I think you have sent me the measurement for string spacing (the outside of the top E to the outside of the bottom E). The action is the height of the strings above the fretboard (measured from the top of the fret to the bottom of the string). It's usually about 2 mm.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2016 at 22:46
ああ、お返事をどうもありがとうございます。しかし、貴方は弦のすき間(頭頂部から底部までの外周)を送ってくださったのだと思います。
測って欲しかったのはフレット板の上の弦の高さなのでした。(フレット板の表面から弦の下面まで。) 通常それはだいたい2ミリです。
★★★★★ 5.0/1
likemiriam
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2016 at 22:51
お返事ありがとうございます。送っていただいたのが弦の間隔の採寸(1弦の外側から6弦の外側まで)だと思うのですが、計っていただきたいのが指板の上にある弦の高さ(指板の上部から弦の底部まで)です。2ミリが一般的です。
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime