Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As I have no retail store, I am planning to star...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , shimauma , ka28310 , shukkie ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by komasan at 24 Feb 2016 at 21:38 1658 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。

私は店舗を持っていませんので、
まずはWEBサイトのみで販売を予定しています。

出身地は〇〇と言うところです。

WEBサイトのみの販売でも可能でしょうか?
また、受注を受けてからの発注でも可能なのでしょうか?
色々と質問すいません。

よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2016 at 21:43
Thank you for your reply.

As I have no retail store, I am planning to start selling them only on website.

I am from OO.

Would it be possible if I sell them only on a website?
And would it be possible to order them after I received an order?
Sorry for asking you many questions.

Thanks in advance.
komasan likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 8 years ago
販売物は複数扱いで「them」にしていますが、ひとつしかないものなどの場合は「it」に置き換えてください。
komasan
komasan- over 8 years ago
アドバイスありがとうございます!
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2016 at 21:46
Thank you for your reply.

Because I do not have a physical store, first I plan the sale only on the WEB site.

I am from ○○, my hometown.

Is it possible even for the seller of only the WEB sites?
Also, is the ordering after I receive my order possible?
Sorrytfor many questions to you.

Thanking you very much for your help,
komasan likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2016 at 21:42
Thank you for the reply.

I have no shops so I am planning to sell on website first.

My hometown is called OO.

Is it possible to sell only on website?
Or is it possible to order after I got orders?
I'm sorry for the random questions.

Thank you.
komasan likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2016 at 21:43
Thank you for your reply.

As I have no shops, I plan to sell only at WEB site.

I am from 〇〇.

Is it OK for me to sell only at WEB site?
And would it be possible to make order to you after I get the order from customers.
Sorry for bothering you.

Thanks in advance.
komasan likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2016 at 21:50
Thank you for your reply.

I do not own a real shop and I am going to do business only in an Internet shop in the first place.

My hometown is 〇〇.

Would it be OK to sell only in an Internet shop?
Also, can I place an order with you after receiving an order?
Sorry for asking you a lot.

Looking forward to your reply.
komasan likes this translation
shukkie
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2016 at 21:45
Thank you for your reply. I do not have the retail shop so I am planning to start selling on website only.

I am from XX.

Is it possible to start selling only on website? Also, is it possible to start purchase order after receiving sales order?

Than you for your co-operation.

Regards

komasan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime