Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記IDの3箱(216個)の商品が液漏れでパッケージが濡れてしまっていないかの確認をお願いすることは可能でしょうか?液漏れをしているとメールに添付しました...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん shimauma さん inesaya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/02/19 23:15:18 閲覧 1641回
残り時間: 終了

上記IDの3箱(216個)の商品が液漏れでパッケージが濡れてしまっていないかの確認をお願いすることは可能でしょうか?液漏れをしているとメールに添付しました写真のようにパッケージが濡れてしまいます。パッケージを開けて中の商品を確認する必要はありません。外から見てパッケージが濡れているかどうか確認をしていただくだけで大丈夫です。そういった確認をしていただく場合、手数料はいくらでしょうか?それから日数はどのくらいかかりますでしょうか?ご連絡お待ちしています。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 23:22:27に投稿されました
Is it possible for you to check whether the packages of the three boxes whose IDs are mentioned above (216 pieces) have got wet or not due to liquid leakage? If there is liquid leakage. as the picture attached with this mail shows, its package gets wet. You do not have to open the box and check the items inside. It is just enough for you to check if the package gets wet or not by visible contact. What would be the commission fee for such inspection? And, how many days would it take? I am waiting for your reply. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 23:22:09に投稿されました
Would it be possible to check if the 3 boxes of the ID above (216 boxes) are not leaking the liquid?
If the package is leaking the liquid, it would look like the attached picture. You don't have to open and check.
You just need to check the outside to see if it's not leaking.
if I ask you to check that, how much would it cost for that?
And how many days would it take?
I'm looking forward to hearing back from you.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 23:32:10に投稿されました
As for the products packed in the 3 boxes with the above ID (216pcs), would it be possible for you to check if the product packages are wet because of liquid leakage? If there is any leakage, the packages get wet as shown in the attached photo. You don't need to check the products inside. It would be OK to check the packages to see if they are wet or not. Would I have to pay some fee for you to do this kind of work? How much would it be and how long?
I'm looking forward to hearing from you.
inesaya
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 23:29:26に投稿されました
Would it be possible for you to confirm whether or not the packaging of the 3 boxes (216 items) with the above ID number are wet due to a leakage from the items? When the items leak, the packaging will get wet, like it is in the photo attached to this email. There is no need to open the package to check the goods inside. All I'd like to ask is for you to check from outside and confirm whether or not the packaging is wet. If you are able to confirm this, how much is the fee, and how many days will it take? We look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。