Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I cannot buy the standard size blue pillow case, because it has been remainin...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yoko2525 at 15 Feb 2016 at 19:30 997 views
Time left: Finished

スタンダードサイズのブルーのピローケースが、先月からバックオーダーのままになっており、中々購入できません。
どうにかこのピローケースを2枚欲しいのですが、在庫はないのでしょうか?
我々のお客さんで、全てブルーで揃えようとしている人がいるので、どうしても購入したいのです。


Aを購入したいのですが、御社のウェブサイト上でバックオーダーと表示されます。
送ってもらった在庫表にはin stockと書かれているのですが、どちらが正しいのでしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2016 at 19:36
I cannot buy the standard size blue pillow case, because it has been remaining being back order since last month.
I anyways want 2 pieces of his pillow cases. Don't you have them in your stock?
As one of our customers is trying to get all of blue pillow cases, so we definitely need to buy blue ones.

I would like to buy A, but it is displayed as "Back Order" in your Web site.
In the inventory list you had sent to us, it is described as "in stock", which is correct?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2016 at 19:37
The blue pillow case by standard size has been under the status of back order since last month, and we cannot purchase it.
We need 2 pieces of this pillow case. Don't you have its inventory?
As our customer wants to have all the items in blue, we need them badly.

We would like to purchase A, but it is listed back order on your website.
It is listed in stock in the inventory list you sent to us. I wonder which is correct?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2016 at 19:38
Status of standard size blue pillowcase has been on back order since last month, and I haven't been able to order it. I definitely want to 2 pieces of this pillowcase, but isn't there any stock?
Our customer wants to get everything in blue, so I do want to buy them.

I'd like to buy A, but status on your website shows back order.
Stock list you sent says it is in stock, which is correct?

Client

Additional info

アメリカの仕入先メーカーへのメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime