Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーン 2016年始まってもうすぐ1ヶ月 皆さんいかがお過ごしですか? 寒い日が続いていますから体調には気をつけて下...

This requests contains 665 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( xlw98jp , cynthia87 , matsudaayana , toru1973 ) and was completed in 3 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Feb 2016 at 17:07 2936 views
Time left: Finished

伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーン


2016年始まってもうすぐ1ヶ月
皆さんいかがお過ごしですか?

寒い日が続いていますから体調には気をつけて下さいね


さて、
セブンイレブン限定で始まった、伊藤園「春歌 プレゼント」キャンペーンに参加させて頂いています

未発表曲「stay ever」はここでしか聴けない一曲となっています
今の所CDにする事が決まっていませんので歌詞を載せておきますね^_^
是非楽しんでいただけると嬉しいです

cynthia87
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 17:35
伊藤園「春曲 禮物」活動

2016年開始已經快過了一個月
每個人是如何度過?

天氣持續寒冷請小心注意身體狀況

那麼,
在7-11有伊藤園「春曲 禮物」限定活動正開始舉辦中,請趕快來參加

未發行曲目「stay ever」這首曲目只能在這裡才能聆聽到
至目前為止還沒決定發行成CD,所以預先登載歌詞^ _ ^
請盡情享受,我會感到高興
xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 17:33
伊藤園“春季歌禮物”活動
2016年開始馬上就要一個月了,大家過得怎麼樣?
寒冷的日子還在繼續,請大家多多保重身體。
我们參加了限定在7-11便利商店舉行的伊藤園“春季歌禮物”的活動。
「stay ever”是一首只能在這裡欣賞到的還未公佈的歌曲。
現階段還沒有决定是否製作成CD光碟,所以將把歌詞登載出來。
一定敬請愉快的享受。
nakagawasyota likes this translation

今年も皆さんに沢山の楽曲やエンターテイメントをお届けできるように頑張ります


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

stay ever

作詞:三浦大知  作曲:UTA、三浦大知  編曲:UTA


閉じていた瞼に差す光
ぼんやりと目に映る
いつもの街 春の日差し

これで何度目だろう?
鮮やかな道を今
真っ直ぐに駆けていく
君の背中そっと 手を振るよ

toru1973
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 21:04
照耀閉上的雙眼的光芒
一放空就映照在眼中
一如往常的街道 春季的陽光

這是第幾次了呢
鮮明的街道如今
直直地向前蔓延著
在你的身後 悄悄揮著手
xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 17:48
我们今年继续努力為大家提供更多的樂曲和娛樂~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~stay ever作詞:三浦大知作曲:UTA、三浦大知編曲:UTA
閉上的雙眼照射进光
呆呆的映入眼簾
同样的街道 春光照射
這是第幾次了?
如今鲜明的道路筆直地奔驰而下
你的背輕輕地揮著手
nakagawasyota likes this translation

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて
散りゆく想い抱きしめ
ゆっくりと夢を見ていよう
そしてまた季節の向こうに
君が訪れる日が来たら
あの日と同じ気持ちで
手を振るよ 変わらずに そっと

深く根を張り 決して揺るがない
夏を秋を冬を 越えて君に出会うために

あげられるような物無くて
もどかしいけれど
どんな時もここにいる
君が迷わぬよう いつまでも

toru1973
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 21:54
從遠遠的那個地方開始
和你仰望同一個天空
懷抱著飄散的思念
緩緩地作夢吧
然後再次來到季節
你到訪的那一天來臨的話
就用和那一天一樣的心情
不變地悄悄揮動手

深深紮進土裡的根絕對不會動搖
跨越夏天秋天冬天 為了能與你相見

雖然沒有能給予你的東西
也呆呆的
無論何時我都待在這裡
為了不讓你迷路 我一直都會在這裡
xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 18:07
從遠處的這個地方
仰望著和你同一片天空
擁抱著散落的思念
慢慢的回味著夢想
然後又迎着季節
如你來到的那一天
和那天同樣的心情揮手
不会改變,悄悄地
深深地根,絕不動搖
是為了度過夏天,度過秋天,越過冬天與你相聚
雖然沒有能够給你的東西,不过还是急不可待
無論何時都在這裡
永遠都不會讓你再困惑
nakagawasyota likes this translation

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて
散りゆく想い抱きしめ
ゆっくりと夢をみていよう
そしてまた季節の向こうに
君が訪れる日が来たら
あの日と同じ気持ちで
手を振るよ 変わらずに

遠く離れたこの場所から
君と同じ空を見上げて

いつも
いつまでも
ずっと

matsudaayana
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 20:28
在已離開久遠的地方
和你仰望同片天空
擁抱著漸漸被落下的想念
慢慢地做著夢
然後又迎接著季節的那端
當你到來時
我會抱著和那天相同的心情
一樣的揮著手

在已離開久遠的地方
和你仰望同片天空

無論何時
始終
永遠
xlw98jp
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 09 Feb 2016 at 18:13
從遠處的這個地方
仰望著和你同一片天空
擁抱著散落的思念
慢慢的回味著夢想
然後又迎着季節
如你來到的那一天
和那天同樣的心情揮手
不会改變,悄悄地

從遠處的這個地方
仰望著和你同一片天空

一直
無論何時
永远
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime