[Translation from English to Japanese ] あと、冷凍焼けの問題も出ています。 −30℃で冷凍保存していますが添付の画像のような状態になってしまっています。 あなたの工場でIQF作業をしていますが、...

This requests contains 123 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , trans0610 , shery75 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Feb 2016 at 20:04 2330 views
Time left: Finished

あと、冷凍焼けの問題も出ています。
−30℃で冷凍保存していますが添付の画像のような状態になってしまっています。
あなたの工場でIQF作業をしていますが、何度で作業していますか?

それと、殆どのカートンボックスに黄色いテープの跡がついてしまっています。

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2016 at 20:18
Also, there is an issue of freezer burn.
It is frozen and kept at minus 30 degree, but the condition is as in the attached image.
IQF work is done at your factory, but at what degree do you work on?

Also, most carton boxes have yellow tape trace.
trans0610
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2016 at 20:33
And also, there is freezer burn.
It has been kept in a freezer at temperatures -30 degree C, but it loos like an attached image.
I know your plant uses IQF process, so please let me know at what temperature you are working?

In addition above, there are some yellow tape marks on most of the carton boxes.
★★★☆☆ 3.0/1
shery75
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2016 at 20:32
And one more thing I have a problem of freezer burn.
I keep it freeze at -30℃, but condition was like a picture as I attemped.
IQF work is done at your company and what is the temperature when you work?

Almost all carton boxes have yellow tape line remain.
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime