Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you so much for the reply!! I am Japanese, thank you! I would like...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( umigame_dora , kabuki7 , furi ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by asus0358 at 29 Jan 2016 at 23:32 1389 views
Time left: Finished

返信してくれて、どうもありがとう!!
私は日本人ですが、宜しくお願い致します。

今回サンプルとして10本ずつ、合計30本のみ注文します。
注文する商品はこちらです。

フロリダに倉庫があるので、無料配送してくれますか?


もし他の小売店よりもお値引きして売ってくださるなら、
今後も継続的に御社から注文したいと思っています。


他のモデルも注文したいけど、今在庫があるので
次回、また御社から注文します。

商品代金の方は、もちろん先払いでPaypal、もしくはお振込みで
迅速にお支払いします。



[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2016 at 23:39
Thank you so much for the reply!!
I am Japanese, thank you!

I would like to order 10 each of them as samples as total 30 this time.
This is what I am ordering.

The warehouse is in Florida so would you ship for free?

If you give me more discount than other retailers, I would like to buy from you regularly from now on.

I would like to order other models too but I still have stocks so I will buy from you next time.

The payment should be done with Paypal immediately, please.
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2016 at 23:48
Thank you for your response !!
I am a Japanese and I thank you for your support.

This time, I would like to place an order just for 10 pieces each, total 30 pieces.
The followings are items I would like to order.

Would you be able to arrange a free delivery to our warehouse in Florida?

If you can sell at a better price than other retailers do, we consider purchasing from your company on a continuous basis.

I would like to order other models too but will do next time since we have it in stock now.

We will make a payment for the items in advance through PayPal or wire transfer accordingly.
asus0358 likes this translation
kabuki7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2016 at 23:58
Thanks a lot for your reply!
I'm a Japanese, and I would like to keep a good relationship with you.

As a sample, I'll order only thirty bottles. (ten bottles each)
Here is the product that I would like to order.

Could you ship them to my warehouse for free?

If you discount them more than other retailers and sell them to me,
I would like to continue to deal with your company.

Though I thought I would order other models, they are still in stock.
So I'll order any products from your company next time.

I promise to pay you the cost of the products quickly, of course in advance through Paypal or banks .
furi
Rating 49
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2016 at 23:54
Thank you for your kindly reply.
I’m japanese, nice to meet you.
Currently, this time we send each sample 10 pieces and the total orders 30 pieces.
Goods to be ordered is here.

Is it free shipping? Because of stock is in Florida.


if we sell in discount than other retailers, I also want to order from the continuously your future
I also want to order the other model but there is stock now.
Next time, also I will order from your company


The commodity price is of course pay immediately by bank transfer or paypal in advance payment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime